韩国女演员孔晓振过去在节目中自爆在分手后邀请前男友客串电影的趣事,这件事最近再次得到了人们的关注。这是为什么呢?我们一起来看下吧。
배우 공효진이 전 연인 류승범과 결별 후에 '이별 연기'를 한 사실이 공개됐다.
演员孔晓振公开了和前男友柳承范分手后表演“分手戏”的情况。
배우 공효진이 과거 MBC '황금어장-무릎팍도사'에 출연해 언급했던 류승범과의 특별한 해프닝이 다시금 화제다. 당일 공효진은 영화 '가족의 탄생'에 대해 이야기 하던 중 극 중 '헤어진 남자친구'로 배우 류승범을 직접 캐스팅했다고 밝혀 현장을 놀라게 했다.
演员孔晓振过去出演MBC《黄金渔场—膝盖道士》曾提及和柳承范之间的特别趣事,这件事再次成为了话题。当天,孔晓振在说到电影《家族的诞生》时,自爆直接选择演员柳承范饰演剧中的“分手了的前男友”,令现场的人大吃一惊。
공효진은 영화 '가족의 탄생' 촬영 당시 헤어진 연인과 우연히 마주치게 되는 장면을 연출하게 됐는데, 마침 류승범과 헤어진 상태여서 그에게 카메오 출연을 제안했다. 공효진은 "누가 하면 좋을지 다른 배우들도 보다가 감독님에게 장난처럼 이야기했다. 그런데 감독님이 '너무 세다. 너무 자극적인 캐스팅'이라고 걱정했다"고 말했다. 이에 "류승범에게 '너 할래?'라고 물으니 '재밌겠는데 그럴까?'라고 해서 출연하게 됐다"고 당시 상황을 설명했다.
孔晓振在拍摄电影《家族的诞生》当时演绎了和分手的前恋人偶遇的场景,刚好她和柳承范分手了,所以就提议他客串。孔晓振说明了当时的情况:“不知道该找谁好,在看其他演员的时候,我向导演开了个玩笑。但是导演担心地说:’太刚了吧。这个选角太刺激人了‘。接着我就问了柳承范:’你要不要演?‘,他说:’好像挺有趣的,那就这样吧?‘”。
최근 류승범은 주진우가 진행하는 tbs 라디오 '아닌 밤중에 주진우입니다'에 출연해 공효진을 언급하기도 했다. 류승범은 한 청취자의 "'동백꽃 필 무렵' 봤는지?"라는 질문에 "효진이가 나와서 봤더라면 좋았을 텐데"라면서 보지 못했다고 밝혔다. 이어 그는 "걔가 많이 떴어요"라고 말해 현장을 폭소케 했다. 류승범은 "안 그래도 얼마 전에 통화해서 축하했다"며 여전한 우정을 과시하는 모습도 보였다. 마지막으로 '어떤 여배우와 작업하고 싶은지'라는 질문에, 류승범은 "여배우도 너무 많아서 이야기 하기가"라며 "누가 있을까요. 공효진양?"이라고 너스레를 떨었다.
最近,柳承范作客朱振宇主持的tbs广播《没头没脑的朱振宇》,提及了孔晓振。柳承范对某听众问“你看了《山茶花开》吗?”时表示:“晓振出演了,如果看了就好了”,说自己没看过。接着他说:“她变得很出名了”,让现场的人大笑起来。柳承范说:“不久前我才打过电话恭喜了她”,展现出依旧不变的友情。最后被问及“想和什么样的女演员合作”时,柳承范胡诌道:“女演员太多了,很难回答啊”,“谁呢?孔晓振?”。
한편, 공효진은 지난해 11월 종영한 KBS2 수목드라마 '동백꽃 필 무렵'에 출연, '2019 KBS 연기대상'에서 대상 수상의 영예를 안았다.
一方面,孔晓振出演了去年11月收官的KBS2水木剧《山茶花开》,获得了2019年KBS演技大赏大奖。
今日词汇
해프닝 : (名词)意外之举 ,偶发事件 ,意外事件
헤어지다 : (分手)离开 ,散开 ,分散 ,瓦解 ,散 ,分开 ,分手
카메오 : (名词)串场,客串
너스레떨다 : (动词)耍贫嘴 ,胡吹 ,胡侃 ,说得天花乱坠 ,瞎白话 ,东扯西扯 ,摆龙门阵 ,侃大山
마주치다 :(动词)碰 ,相碰 ,相撞
句型语法
1.-[게] 되다”
限定:接在谓词后。
大意:表示事物的变化,强调变化的结果。
부끄러워서 얼굴이 빨갛게 되었다.
因为害羞脸变红了。
2. -았/었/였던
限定:用在动词后。
大意:表示回想、叙述耳闻目睹的过去已完了的事情。
내가 앉았던 의자에 앉아요.
在我坐过的椅子上坐。
往期精彩内容回顾:
点击阅读原文,查看更多