那些美丽如诗的英文歌·第三辑

那些美丽如诗的英文歌·第三辑

民谣河畔 欧美男星 2018-09-24 14:23:58 880

第一首  

Morning of My Life  童年 ‍


这首歌来自DUO BALANCE的专辑Bunter Fleck,整张专辑好听的歌实在太多,比如Song of Bernadette,比如No Frontiers。‍

但最钟爱的始终是这首Morning of My Life。‍作为前奏党和英语听力不过关的人,这首歌的旋律和编排一开始就把我牢牢抓住,它所营造的清澈见底的基调令人印象深刻。DUO BALANCE夫妇配合默契,声音契合度又高,珠联璧合。歌声如同冬日阳光,情真又清冽,恰到好处地温暖了所有僵硬的手和心。最后才认真去看歌词。所以一首歌词再惊艳,也得有好的旋律和演绎,否则至多就算一阕好词了。

这歌词简洁美丽,最喜欢的是这两句——

You will find me waiting by the ocean floor
Building castles in the shifting sand
In a world that no one understands
“你发现我在大洋深处  等待
在流沙之上 在无人懂得的世界里
筑起城堡”


这首歌作者为比吉斯兄弟。歌曲说着孩子的事,未尝不表明成人迷茫又自得的心。

In the morning                             
清晨
When the moon is at its rest         
月亮休息了
You will see me at the time            
这个我最钟爱的时分
I love the best                             
你发现
Watching rainbows play on sunlight  
我正看着阳光下的彩虹
Pools of water, ice from cold nights  
水洼,夜里凝结的冰
In the morning                             
在清晨
It's the morning of my life             
我生命中的清晨

In the daytime                             
白天到来
I will meet you as before               
我们见面,一如从前
You will find me waiting                  
你发现我
By the ocean floor                       
在海洋的深处等待
Building castles in the shifting sand  
在流沙之上,在没人了解的世界里
In a world that no one understands  
筑起城堡
In the morning                           
在清晨
It's the morning of my life             
我生命中的清晨

It's the morning of my life             
这是我生命中的清晨
It's the morning of my life             
这是我生命中的清晨

The minutes take so long             
时光流转
To drift away                               
如此舒缓
Please be patient with your life       
要对生活有些耐心
It's only morning                         
现在只是清晨
And you still to live your day         
一天的日子还很漫长

In the evening                             
到了夜晚
I will fly you to the moon             
我要和你飞向月亮
To the top right hand corner       
直到撞上天花板的
Of the ceiling in my room             
右边角
Where will stay                           
我们还是走不了
Until the sun shines another day   
直到第二天的阳光
To swing on clothes                     
在衣裳上飞舞
May I be yawning                         
也许我才会觉得困了
It's the morning of my life             
这是我生命中的清晨
It's the morning of my life             
这是我生命中的清晨

(翻译:waters)


‍第二首

Better Than a Hallelujah

胜过赞美


‍歌曲讲述了一个悲伤的故事。
老人无意中发现一封旧时女友的来信,多年来无暇启封。也许年老念旧,孤身一人的他踏上了寻访女友之路。她旧时的居所已住进新的人家,辗转找到的却是她的墓地。

在墓前老人打开了信封,上面写着:“你快当爸爸了”。
信笺滑落在风中。他记起1952年因为战争或别的原因,离开了这个爱过的女子,如今眼前只有一方墓碑,上面刻着:“朱迪思·汉森和初生的孩子。”
归途,火堆旁的老者抬头望向夜空,满脸的痛苦和悔恨。歌者在背景里反复吟唱:“有时上帝悦纳人的痛悔,胜过赞美。”有某种力量,瞬间击中人心深处最软弱的地方。‍



Better Than a Hallelujah(胜过赞美),来自Amy Grant2010年专辑 Somewhere Down the Road,创作者是 Sarah Hart 和 Chapin Hartford。它在“基督教音乐排行榜”( the Christian charts)上最高位列第八,并获得2011年格莱美“最佳福音歌曲”的提名。


歌者Amy Grant(艾米·格兰特),1960年生人。美国“当代基督教音乐”和流行乐的跨界唱作人,演员,被称为“基督教流行音乐女王”。截至2009年,她在全球的唱片销量达到了3000万张。


第三首

‍Tears In Heaven  泪洒天堂


吉他之神克莱普顿42岁得子,孩子四岁时不幸从53楼坠亡,他的心也随之破碎无遗。一曲《泪洒天堂》,歌者无泪,听者的心里下起了大雨。



Would you know my name if I saw you in heaven?
如果在天堂见到你,你是否记得我名字?
Would you feel the same if I saw you in heaven?
如果在天堂见到你,一切是否像从前?
I must be strong, and carry on
我只能坚强,继续活下去
'Cause I know I don't belong here in heaven
因为知道 天堂不是我能留下的地方
(翻译:waters)



第四首‍

Simple Love  纯朴的爱


Little yellow house sittin' on a hill
小小的黄色房子坐落在山上
That is where he lived
他在那里生活
That is where he died
也在那里去世
Every Sunday morning
每个周日清晨
Hear the weeping willows cry
柳树低声细语

Two children born
两个孩子
A beautiful wife
一位美丽的妻子
Four walls and livin's all he needed inlife
他对简单的生活心满意足
Always giving, never asking back
永远付出,从不求回报
I wish I had a simple love like that
我祈望也拥有他那样的爱

I want a simple love like that
我渴望那么纯朴的爱
Always giving, never askin' back
永远付出,从不求回报
For when I'm in my final hour lookin' back
在生命最后一刻回眸望去
I hope I had a simple love like that
我希望我曾这样爱过

My momma was his only little girl
我妈妈是他唯一的小女儿
If he'd had the money he'd have given herthe world
假如富有,他会给她整个世界
Sittin' on the front porch together theywould sing
他们常一起坐在前廊上唱歌
Oh how I long to hear that harmony
哦我多渴望听到那和声

I want a simple love like that
我渴望那么纯朴的爱
Always giving never asking back
永远付出,从不求回报
When I'm in my final hour looking back
在生命最后一刻回眸望去
I hope I had a simple love like that
我希望我曾这样爱过
‍(翻译:waters)



歌者艾莉森·克劳斯(Alison Krauss) ,1971年生于伊利诺伊州的迪尔莱克。5岁开始学习小提琴及古典音乐。18岁获得美国流行音乐界的重要奖项格莱美奖,可以说刚出道就成了明星。克劳斯嗓音温柔委婉,极尽细腻。她与蓝草风格的Union Station乐队合作到现在,演绎出无数撼动人心的作品。她也是历史上获格莱美奖最多的女艺术家之一,至今已坐拥27座奖杯。

克劳斯的另一首著名作品是When you say nothing at all,相信你也听过。
 ‍


第五首

Fire And Rain 火和雨


Just yesterday mornin they let me know you were gone
昨天早上他们告诉我你已离去
Suzanne the plans they made put an end to you
苏珊娜 他们设下这一切让你走向终结
I walked out this mornin and I wrote down this song
早晨漫步时我写下这首歌曲
I just can't remember who to send it to
却记不起究竟要唱给谁听

I've seen fire and I've seen rain
我见证了烈焰和暴雨
I've seen sunny days that I thought would never end
也度过似乎没有尽头的晴好时光
I've seen lonely times when I could not find a friend
经历过孤魂野鬼一样的岁月
but I always thought that I'd see you again
却始终想着再见你一面
 
Won't you look down upon me Jesus,
主啊求你不要别过脸
you've gotta help me make a stand
请帮助我坚定信念
You just got to see me through another day
帮我度过生命中的又一天
My bodys aching and my time is at hand
我周身酸楚 时日无多
I won't make it any other way.
继续前行仿佛度日如年
 
I've seen fire and I've seen rain
我见证了烈焰和暴雨
I've seen sunny days that I thought would never end
也度过似乎没有尽头的晴好时光
I've seen lonely times when I could not find a friend
经历过孤魂野鬼一样的岁月
but I always thought that I'd see you again
却始终想着再见你一面
  
I've been walking my mind to an easy time
思绪飘回美好日子
my back turned toward the sun
那时我在阳光下晒着背脊
Lord knows when the cold wind blows
谁知道天有不测风云
it'll turn your head around
你必须面对现实
Well theres hours of time on the telephone line
电话里喋喋不休说的是
to talk about things to come
即将到来的厄运
Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground
甜美梦想和宏伟计划都已化为泡影
 
I've seen fire and I've seen rain
我见证了烈焰和暴雨
I've seen sunny days that I thought would never end
也度过似乎没有尽头的晴好时光
I've seen lonely times when I could not find a friend
经历过孤魂野鬼一样的岁月
but I always thought that I'd see you again
却始终想着再见你一面
(翻译:某Kio & waters)


这首歌是美国民谣唱将James Taylor(詹姆斯· 泰勒)的代表作兼成名曲,收录在他的第二张个人专辑《Sweet Baby James》(1970)中。成名于70年代的泰勒,在“唱作歌手运动”(Singer-songwriter Movement)中成为佼佼者。他早期善以低吟式唱腔与精妙的木吉他弹奏传达内心的苦闷情感,后期曲风偏暖,用历经沧桑的独特男声和简洁的乐器搭配,打动无数听众。

创作Fire And Rain之前,泰勒不知何故入住精神病院,当时一位病友自杀,这首歌表达的其实是对她的思念之情。但一首歌动人之处,在于不论你是否知道它的背景,都很容易产生代入感,在歌者柔和而感伤的歌声里,想起不尽如人意的现实中,许多美好旧时光。这就够了。


第六首‍

Yesterday  昨日


‍这首Yesterday(昨日)应该是世界流行音乐有史以来最受欢迎最流行的一首歌了。它目前有2,200个翻唱版本,1999年在BBC广播2台组织的投票中被选为20世纪最佳歌曲,次年在《滚石》杂志和MTV的评选中被评为有史以来排名第一的流行单曲,而BMI则宣称仅在20世纪,它就被演绎了700万次之多。




这首歌来自伟大的披头士乐队(The Beatles,又译甲壳虫乐队),曲作者保罗·麦卡特尼(Paul McCartney),词由约翰·列侬(John Lennon)和保罗·麦卡特尼合作完成。麦卡特尼回忆说,歌曲旋律的灵感来自梦中,他醒来后立即在钢琴上弹奏出来并录音。此后他多方征询,确定旋律出自原创,并非他不经意抄袭他人。

这首歌旋律优美,歌词简洁,意境深远,哀而不伤,充满了对昨日的怀想和淡淡的失落。它也充分体现了披头士音乐的特点,即不论文化背景、社会地位、审美取向,也无论时代背景,以人同此心的指向,打动几乎所有人的能量,真正做到了雅俗共赏。


Yesterday, all my troubles seemed so far away. 
昨日,烦恼离我远去
Now it looks as though they're here to stay. 
现在却重回故地
Oh, I believe in yesterday. 
哦,我怀念昨日

Suddenly,  i not half the man i used to be
突然,我迷失了我自己
There's a shadow hanging over me. 
阴影笼罩着我的身体
Oh, yesterday came suddenly. 
哦,突然间来到昨日

Why she had to go 
为何她远去
I don't know she wouldn't say. 
没留下一句话语
I said something wrong, 
这都是我的错 
Now I long for yesterday. 
现在我只渴望昨日 

Yesterday, love was such an easy game to play. 
昨日,爱情像一种简单的游戏 
Now I need a place to hide away. 
现在我只有选择逃避
Oh, I believe in yesterday. 
哦,我怀念昨日
‍(翻译:来自网络)



第七首‍

Forever 永远


‍这世上最苦最难的,不过孤独两字。
入眠之前,有个亲爱的人可以道声晚安,幸福不过如此。


I stand alone in the darkness
我独自伫立在黑暗中 
The winter of my life came so fast
生命的寒冬来得如此之快
Memories go back to childhood
记忆把我带回童年 
to days I still recall
到那些,我仍能忆起的日子

Oh how happy I was then ? 
那时的我多么快乐啊 
There was no sorrow there was no pain
那里没有悲伤 那里没有痛苦 
Walking through the green fields 
穿行于绿色的田野间 
Sunshine in my eyes
阳光耀满我的眼睛

I’m still there everywhere
我还停留在那里 每个角落
I’m the dust in the wind 
我是风中之尘
I’m the star in the northern sky
我是北天中的星盏
I never stayed anywhere 
我从不在任何地方逗留 
I’m the wind in the trees 
我是流淌在林间的轻风 
Would you wait for me forever?
你会永远等着我吗

I’m still there everywhere 
我还停留在那里 每个角落
I’m the dust in the wind 
我是风中之尘 
I’m the star in the northern sky
我是北天中的的星盏 
I never stayed anywhere 
我从不在任何地方逗留 
I’m the wind in the trees
我是林间的轻风 
Would you wait for me forever?
你会永远等着我吗 
Would you wait for me forever? 
你会永远等着我吗 
Will you wait for me forever? 
你愿意永远等着我吗

(翻译:来自网络)


‍Stratovarius(灵云乐队)是一支芬兰乐队,成立于1984年。作为一支重金属乐队,他们前后期的风格相距甚远。这首哀婉唯美的《永远》是他们不多的抒情小品之一。


第八首‍

03.45:No Sleep

无眠之夜


初听前奏,就知道这是我的菜。主唱声音一出来,心就融化了一半。嗯,简单而优美的旋律,略带沙哑却质地绝佳的歌声,如此民谣,已经不能要求更多。


It's way too late to think of
想打电话给某人
Someone I would call now
可是现在已太晚
And neon signs got tired
霓虹灯光变得黯淡
Red eye flights help the stars out
夜航的飞机照亮了星星
I'm safe in a corner
我躲在角落感到安全
Just hours before me
就这样待了好长时间

I'm waking with the roaches
蟑螂把我唤醒
The world has surrendered
世界还沉迷于睡眠
I'm dating ancient ghosts
我与古老的魂灵约见
The ones I made friends with
他们已是我的朋友
The comfort of fireflies
萤火虫带来欢愉
Long gone before daylight
但在天亮之前早早消逝

But if I had one wish fulfilled tonight
假如今夜我得偿所愿
I'd ask for the sun to never rise
我要太阳永不升起
If God leant his voice to me to speak
假如上帝赐我权柄
I'd say "Go to bed, world"
我要说,睡去吧,世界
I've always been too lame
对于未来的种种
To see what's before me
我永远后觉后知
And I know nothing sweeter than
记忆中最无可比拟的甜美
Champaign from last New Years
就是上个新年的香槟
Sweet music in my ears
温柔的音乐灌满了耳朵
And a night full of no fears
那个夜晚毫无恐惧

But if I had one wish fulfilled tonight
但假如今夜我得偿所愿
I'd ask for the sun to never rise
我要太阳永不升起
If God passed a mic to me to speak
如果上帝要我强调一遍
I'd say "Stay in bed, world"
我会说,继续沉睡吧,世界
Sleep in peace
就安心睡去
(翻译:waters)


The Cardigans(羊毛衫乐队),来自瑞典。女主唱Nina Persson嗓音清新甜美,将歌曲演绎得婉转动人,慵懒可爱。他们的歌需要用心体会,一旦入彀,极难摆脱——但又会有几人真想离开这些歌曲构筑的甜蜜窝呢?


第九首‍

Castles In The Air

飘浮的城堡


歌来自Don McLean。没错,就是唱《美国派》(American Pie)和《文森特》(Vincent,即梵高)的那个民谣歌手。这位仁兄性格孤僻,思想深刻,早年怀才不遇,后来凭借一首描绘美国70年代的流行音乐界种种故事的长歌《美国派》一炮而红。这首歌据说是美国流行音乐史上最知名的一首,人们为它那隐晦而充满诗意的歌词究竟何所指而争论不休,遂将歌者推上流行音乐的顶峰。但这首歌反而掩盖了他其他歌曲的光芒,除了Vincent至今还在荷兰的梵高纪念馆里终日循环之外,人们已经很难想起他的其他歌了。今天,且让我们来聆听这首真性情的民谣作品。‍‍

And if she asks you why,
you can tell her that I told you
That I'm tired of castles in the air.
I've got a dream I want the world to share
And castle walls just lead me to despair.

她若问起
请将我说过的话转告
我厌倦了那空中的城堡
我已有了梦想,想让世界共享
但城堡的围墙让我绝望

Hills of forest green where the mountains touch the sky,
A dream come true, I'll live there till I die.
I'm asking you to say my last goodbye.
The love we knew ain't worth another try.

而在那树木葱郁,触及天空的高山上
梦想才能成真,我要住到那里直到死去
请求你最后一次说再见
我们的爱情已不值得再次尝试

Save me from all the trouble and the pain.
I know I'm weak, but I can't face that girl again.
Tell her the reasons why I can't remain,
Perhaps she'll understand if you tell it to her plain.

救我脱离所有这些烦恼和痛苦
我知道我软弱,但我无法再次面对她
请告诉她我为何不能留下
如果你坦诚相告,也许她就能明白

But how can words express the feel of sunlight in the morning,
In the hills, away from city strife.
I need a country woman for my wife;
I'm city born, but I love the country life.

但是言语又怎能表达对阳光的感受
它在清晨的山中,远离城市喧嚣
我想娶一位乡下的女子
我生于都市,然而热爱乡村生活

For I cannot be part of the cocktail generation:
Partners waltz, devoid of all romance.
The music plays and everyone must dance.
I'm bowing out. I need a second chance.

我与“鸡尾酒的一代”没有缘分:
双人华尔兹毫无浪漫可言
当音乐响起,每个人都必须跳舞
我敬谢不敏,我需要另一个机会

Save me from all the trouble and the pain.
I know I'm weak, but I can't face that girl again.
Tell her the reasons why I can't remain,
Perhaps she'll understand if you tell it to her plain.

救我脱离所有这些烦恼和痛苦
我知道我软弱,但我无法再次面对她
请告诉她我为何不能留下
如果你坦诚相告,也许她就能明白

And if she asks you why, you can tell her that I told you
That I'm tired of castles in the air.
I've got a dream I want the world to share
And castle walls just lead me to despair.

她若问起为什么,请转告我所说的
我已厌倦了空中的城堡
我有一个梦想,想让世界共享
但城堡的高墙,只能让我绝望
(翻译:wang)

我是个歌手,就这么简单——唱歌,找歌,写歌,录歌。糟糕的是,最近大家的焦点都放在音乐录像带上,而非歌曲本身。在这个领域里面,音乐的价值被贬低了。当然,棒棒糖也缩水了,政治人物也变笨了,什么地方都看得到代用品。不久以后,人们也不知道自己听的根本不是真材实料的音乐。”

Don Mclean几乎一语成谶,不是么?


第十首

Imagine‍  想象  


想象一下 天堂并不存在
如果你肯试试 这很容易
脚下没有地狱
头顶只有蓝天
想象一下 所有的人
只活在当下

想象一下 也没有了国家
真要这样并不艰难
没什么需要你去牺牲和杀戮
连宗教也没有了
想象一下 所有的人
活得如此融洽

Imagine there's no Heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today

Imagine there's no countries
It isn't hard to do
Nothingto kill or die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace
(翻译:waters)

1971年写下这些句子的列侬,九年后在自家门口被一个狂热的歌迷枪杀。任凭这些诗句在时间的空洞中回响。在卢旺达大屠杀时回响。在911时回响。在萨达姆被绞死时回响。在本拉登的尸体被抛入大海时回响。一直到2015年11月13日,在巴黎的上空回响。在此时此刻我的耳朵边回响。也许还将在未来更长远的时间里,在无数我们预料得到和不可逆料的地方,继续回响。

像所有的寓言一样古老,像所有童话一样脆弱,像阿甘的羽毛一样轻浮。深刻过于一切讽刺。



民谣河畔

与你一起聆听美好的歌


欢迎加入微信群“民谣流域”,分享彼此热爱的音乐

加入前,请先加群主微信,期待你的到来


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论