Cathy说|千万不要把“What's eating you”翻译成“什么在吃你”哦

Cathy说|千万不要把“What's eating you”翻译成“什么在吃你”哦

学英语口语 欧美女星 2017-12-06 20:22:27 539

点击上方“学英语口语↑↑↑关注我

点击上面绿标在线试听今天的音频,音频播放器已经支持暂停、快进、后退功能了)


Hello, guys, Welcome back to English with me~欢迎再次收听Cathy的节目~

答案揭晓:

A ball of fire 

充满活力的人

例句:

He is a ball of fire.

他是一个充满活力的人。


Bread and butter:

面包和黄油 ×

谋生的职业;谋生之道;饭碗 

例句:

He's a mechanic and fixing cars is his bread and butter.

他是修车工,这是他的饭碗。



Eat away at sb.:

吃某人 ×

长期困扰(某人);烦扰(某人),逐渐破坏 

例句:

His constant criticism ate away at her self-confidence.

他不断的批评使她不断的逐渐丧失了信心。

What's eating you? :

什么在吃着你? ×

你有什么烦恼? 

Assignment(脑洞大开时间)

Fast walker

Song for you(片尾曲)

Lenka - The Long Way Home.


Cathy说英语

ID:yingyukouyu123

▲长按二维码“识别”关注

Thank you and love you, guys!

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论