本翻译为沪江韩语原创
未经授权禁止转载
지난 16일 방송된 JTBC '77억의 사랑'에서는 희귀 질환에 걸린 영국인 남자친구가 헤어지자고 하는 것을 받아들일 수 없다는 한국인 여자친구의 사연이 소개됐고, 출연진은 각자 남녀의 편을 들어 자신의 생각을 밝혔다.
16日播出的JTBC《77亿的爱情》介绍了一位韩国女性因为患上奇病的英国人男友说分手而无法接受这件事的故事,出演嘉宾们各自站在男女方的立场上说了自己的想法。
김희철은 남자친구의 편을 들면서 "이게 맞는 비유인지 모르겠는데, 여자친구를 우리 슈퍼주니어 멤버들로 본다면"이라며 자신의 상황과 비교했다.
金希澈站在男方的立场上,表示:”虽然不知道这算不算是恰当的比喻,但是如果将女朋友看成是我们SJ成员们的话“,将之和自己的情况相比较。
김희철은 "제가 14년 전에 큰 교통사고가 나서 왼쪽 다리가 다 부러졌다. 더 이상 뛰지도 못하는데, 그러면서도 무대 활동, 콘서트를 했다. 6~7년 전쯤에 다리가 너무 안 좋아져서 병원에 갔더니, 앞으로는 다리를 못 쓰게 될 수도 있다고, 나중에는 아예 못 걸을 수도 있다고 하더라"며 심각한 다리의 상태를 설명했다.
金希澈说:”我在14年前曾遭遇过大型车祸,左脚断了。没办法再跑跑跳跳了,但即便如此我还是参加了舞台活动和演唱会。在6~7年前,我因为腿的情况变得很糟糕而去了医院,医生说我的腿以后可能不能用了,以后可能连走路都做不到“,说明了自己腿严重的情况。
이에 김희철은 "이야기를 듣고 멤버들과 이야기했다. 이남자분과 느낌이 비슷한데, 더 이상 팀 활동을 못하고 난 댄스가수로 수명을 다했다고 말했다. 멤버들은 그게 무슨 상관이냐며, '우리가 10년을 같이 했고, 형이 무대에서 춤을 추던 안 추던 뭔 상관이냐. 우리 다 같이 가자, 우리 이겨낼 수 있어'라고 해줬다"라고 슈퍼주니어 멤버들의 반응을 전했다.
接着,金希澈说:”我听了后和成员们说了。和这位男性的心情差不多,我没办法再进行组合活动,也就是说我作为舞蹈歌手的寿命已经到尽头了。成员们说“这有什么关系,他们对我说:‘我们在一起十年了,哥哥你在舞台上跳没跳舞有什么关系呢?我们继续一起走下去吧。我们可以克服这一切的”,说出了SJ成员们的反应。
김희철은 지난 2006년 슈퍼주니어 활동 중에 교통사고로 왼쪽 발목에서 대퇴부 엉덩이뼈까지 철심 7개를 박는 큰 부상을 당했다. 이후 재활치료를 받아왔지만 여전히 다리 상태가 좋지 않아 무대 위에서 춤을 추는 것이 불가능한 상태다. 이에 슈퍼주니어 활동에서는 앨범 녹음과 재킷, 뮤직비디오 촬영 등에만 참여하고 있다.
金希澈在2006年SJ活动期间因为车祸导致左腿脚腕开始到大腿部骶骨打上7根钢钉,受伤很重。之后他虽然接受了复健治疗,但是腿的情况还是不好,无法在舞台上跳舞。因此,他在SJ活动中只参与专辑录音和封面摄影,MV拍摄等。
今日词汇
2020/3/18
남자친구【名词】男朋友
교통사고【名词】交通事故
왼쪽【名词】左边
앞으로 以后,今后
아예【副词】原本,本来,牙根,根本
句型语法
2019/3/18
- 지만
但是,可是,不过
连接词尾.表示转折.相当汉语的”但是”、”可是”、”不过”.
이 백화점은 비싸지만 좋습니다.
这家百货商店(的东西)贵,但是很好.
이 옷은 좋지만 저 옷은 나쁩니다.
这件衣服好,不过那件衣服不好.
김치는 맵지만 맛있습니다.
泡菜很辣,但是好吃.
往期精彩内容回顾:
* 小姐姐可盐可甜!绝美氛围掰弯迷妹无数,角色人设“零重复”
点击阅读原文更多精彩内容等你来↓