「それでも人生にイエスと言う」|在烦恼中过活,必须学会肯定人生
それでも人生にイエスと言う
朗读者:VV
BGM:吉森信 - 橙色の時
これはある人ひとが強制きょうせい収容しゅうよう所じょから生還せいかんした翌年よくとしに行おこなわれた講演こうえんの、最後さいごの部分ぶぶんである。
这是一个从强制收容所重获新生的人,在出来第二年进行演讲时的最后一段话。
「責任せきにんを、そして人生じんせいを肯定こうていするのは難むずかしいことです。けれども、あらゆる困難こんなんをものともせず、この肯定こうていを行おこなった人ひとたちがいました。
“肯定责任、肯定人生是很困难的事。但依然有一些人,他们无视困难,积极面对责任与人生。
そして、あそこの収容しゅうよう所じょの囚人しゅうじんたちが、彼かれらの作つくった歌うたの中なかで、『それでも人生じんせいにイエスと言いおう』と歌うたったとき、それをただ歌うたっただけでなく、いろいろな仕方しかたで行おこないにも移うつしたのです。
而且,那些收容所的人们,在演唱歌曲《即便如此也要肯定人生》时,他们不只是唱唱,同时也把这种信念付诸到了实际行动中。
彼かれらも、そして他ほかの収容しゅうよう所じょにいた私わたしたちの多おおくも、同おなじように行おこないに移うつしたのです。外面がいめん的てきにも内面ないめん的てきにも口くちで言いえないような条件じょうけんの下もとで、それを成なし遂とげたのです。
他们,还有其他收容所的人也同样将此信念付诸行动。在无论对内对外都难以言表的困难条件下,他们做到了。
とすれば、今日きょう、本当ほんとうは比くらべることはできないとはいえ、比較的ひかくてきましな状況じょうきょうにある私わたしたちが行おこないに移うつせないわけがありましょうか。人生じんせいはそれ自体じたい意味いみがあるわけですから、どんな状況じょうきょうにもイエスと言いうことができるのです。
如此,虽说现在无法与之相比,但处于相对优越条件下的我们怎么能做不到呢?人生其本身就是有意义的,所以无论何种条件下都要肯定人生。
人間にんげんはあらゆることにもかかわらず、まだ強制きょうせい収容しゅうよう所じょの運命うんめいの下したにあったとしても--人生じんせいにイエスと言いうことができるのです。」
人类无论处于何种境地,即便遭遇在强制收容所的命运--也要肯定人生。”
单词卡
あらゆる ③:<连体> 所有的
行い(おこない)⓪:<名> 行动;举止
移す(うつす)②:<他动> 移动;转移;度过
成し遂げる(なしとげる)④⓪:<他动> 完成
图片|村长
编辑|L
-END-
往期推荐
感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!
点击下方按钮,即可进行打赏支持本文章
发表评论