普世名歌|对真情的赞美:《此情可待》

普世名歌|对真情的赞美:《此情可待》

橡树果 欧美男星 2018-09-22 00:43:55 585

       世界之大,千差万别。然而,从人性的角度来看,世界又是如此相似,人们对文明的追求竟然相差无几。普世文明意味着全人类共同的价值和本质,是人类的正能量。人们从广为流行的世界名歌里,看到了其折射出的普世文明之光谱。


此音频拷贝取自“全民K歌”,由非专业歌手业余习唱


百字简介


       “此情可待“ (Right Here Waiting)是深受世界众多歌迷喜爱的一首英语经典歌曲。其原作原唱是理查德·马克斯(Richard Marx)。他是一个集作曲、填词、演唱和音乐制作于一身的摇滚才子。曾先后在美国、加拿大、日本等地巡回演出。此首歌成为世界各地广为流传的经典情歌,也成了亲朋好友分别时相互告慰、互祝平安的歌曲。



歌词 (英、中文)


Oceans apart day after day

远隔重洋日复一日


And I slowly go insane

对你的思念日益疯狂


I hear your voice on the line

尽管电话的那端传来你的声音


But it doesn't stop the pain

仍不能缓解思念之苦


I see you next to never

何日才能相见


How can we say forever 

分隔岂能永远!


Wherever you go, whatever you do

无论你身在何处,  无论你在为何忙碌


I will be right here waiting for you

我始终在此为你守侯


Whatever it takes, or how my heart breaks

无论命运带来什么,  即使我心破碎


I will be right here waiting for you

我始终在此为你守侯


I took for granted all the times

我用尽所有的时间


That I thought would last somehow

我的思念悠悠


I hear the laughter,  I taste the tears

但凭人笑痴,  感受着思念的忧伤


But I can't get near you now

而不能在你身边


Oh! can't you see it, baby,

噢!你可知道


You've got me going crazy

你使我心驰神往


Wherever you go,  whatever you do

无论你身在何处,  无论你在为何忙碌


I will be right here waiting for you

我始终在此为你守侯


Whatever it takes,  or how my heart breaks

无论命运带来什么,  即使我心破碎


I will be right here waiting for you

我始终在此为你守侯


I wonder how we can survive this romance

我想知道我们如何浪漫依旧


But in the end, if I am with you,  I'll take the chance

总有一天会相聚,  我会珍惜那美好时光


Oh! can't you see it, baby, 

噢!你可知道


You've got me going crazy

你使我心驰神往


Wherever you go,  whatever you do

无论你身在何处,  无论你在为何忙碌


I will be right here waiting for you

我始终在此为你守侯


Whatever it takes,  or how my heart breaks

无论命运带来什么,  即使我心破碎


I will be right here waiting for you

我始终在此为你守侯


Waiting for you 

为你守侯


普世名歌|系列:


  • 对扶助的感恩:《你鼓舞了我》

  • 对忠贞的执着:《天荒爱未老》

  • 对爱情的追求:《柔声倾诉》


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论