点”秘色盛唐“关注 ↑ me,回复“小王子2”听精典朗读
^_^向下↓最后附了原文哦!!!!
Chapter 2
翻译:斜线部分是我的内心独白哦! 本篇英文共192个字(用时5分钟)
The narrator crashes in the desert and makes the acquaintance of the little prince.
讲述者坠落在沙漠里并结识了小王子。(讲述者就是那位飞行员,所以他是开着飞机坠落的。只是坠落而不是堕落哦。)
So I lived my life alone,without any one that I could really talk to,until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara,six years ago.Something was broked in my engine.And as I had with me neither a mechanic nor any passengers,I set myself to attempt the difficult erpairs all alone,It was a question of life or death for me:I had scarcely enough drinking water to last a week.
所以我独自一个人生活,没有一个可以谈真情实感的人,直到六年前我的飞机在撒哈拉沙漠发生了事故。我的引擎坏了。即没有机修师,也没有乘客。我试图独自一个人担当起这困难的维修工作。因为我有一个有关生死的问题:我的水不够维持到下周。
The first night,then,I went to sleep on the sand,a thousand miles from any human habitation.I was more isolated than a shipwrecked sailor an a .Thus you can imagine my amazement,at sunrise,when I was awakened by an odd little voice,It said:"If you please-draw me a sheep!
第一个夜晚,我睡在离人间烟火千里之外的沙漠里。比遭遇海难独自在海洋中的木筏上的水手更加孤独。因此在日出时,我被一个奇怪的声音惊醒,说:“请你给我画一只羊!”你可以想象出我的惊愕。
"What!"
“什么?”
"Draw me a sheep!"
“给我画一只羊!”
I Jumped to my feet,completely thunderstruck,I blinked my eyes hard.I looked carefully all around me.And I saw a most extraordinary small person,who stood there examining me with great seriousness.Here you may see the best portrait that,latter,I was able to make of him.But my drawing is certainly very much less charming than its model.
我跳了起来,完全惊呆了,我使劲眨了眨我的眼睛。仔细环顾四周。我看到了一个非常奇特的小人儿,他待在原地严肃地审视着我。给你们看看我后来给他画的最好的一张肖像,但跟他本人那迷人的气质相比差之千里。
实事求是的说,这本书会读的比较慢。因为我读起来有些吃力。
词及词组:
(我把生词中在本文里译意的字体加重,以示区别。
crash
英 [kræʃ] 美 [kræʃ]
v.碰撞;使发出巨响;暴跌;睡觉
n.崩溃;碰撞;碰撞声;暴跌
adj.应急的;速成的
desert
英 [ˈdezət] 美 [ˈdezərt]
n.沙漠;荒地;应得的赏罚;功劳,美德
adj.沙漠的;荒芜的,不毛的;无人的
v.丢开,抛弃;擅离职守;逃亡,逃走;开小差
acquaintance
英 [əˈkweɪntəns] 美 [əˈkwentəns]
n.相识;相识的人,熟人;对…有了解;知识,心得
alone
英 [əˈləʊn] 美 [əˈloʊn]
adj.单独的;独一无二的;独自的
adv.单独地;独自地;孤独地;只,只有
Sahara
英 [səˈhɑ:rə] 美 [səˈhɛrə, -ˈhæə, -ˈhɑrə]
n.撒哈拉沙漠(非洲北部大沙漠),荒野
any one
英 [ˈeni wʌn] 美 [ˈɛni wʌn]
任何一个的
accident
英 [ˈæksɪdənt] 美 [ˈæksɪdənt, -ˌdɛnt]
n.事故;意外事件;机遇,偶然;附属品
broken
英 [ˈbrəʊkən] 美 [ˈbroʊkən]
adj.破碎的,打碎的;(腿,臂等)已骨折的;(线条)虚线的,断续的;被打断的
v.打破,折断(break的过去分词);打破(纪录);损坏
engine
英 [ˈendʒɪn] 美 [ˈɛndʒɪn]
n.发动机,引擎;工具;火车头;机车
vt.给…安装发动机
neither
英 [ˈnaɪðə(r)] 美 [ˈniðɚ, ˈnaɪ-]
adj.(两者)都不的
pron.两者都不
adv.两个都不;既不…也不
conj.既不;也不
nor
英 [nɔ:(r)] 美 [nɔr]
conj.也不;也不是;和 neither 或 not 连用;
mechanic
英 [məˈkænɪk] 美 [mɪˈkænɪk]
n.技工,机修工
passengers
n.旅客;乘客( passenger的名词复数 );白吃饭的人;闲散人员
attempt
英 [əˈtempt] 美 [əˈtɛmpt]
vt.尝试;试图
n.进攻;尝试,冲击
difficult
英 [ˈdɪfɪkəlt] 美 [ˈdɪfɪˌkʌlt, -kəlt]
adj.困难的;难做的;难解的;不易相处的
repairs
英 [rɪ'peəz] 美 [rɪ'perz]
n.修理,修补( repair的名词复数 );修补的地方
v.纠正( repair的第三人称单数 );补救
all alone
英 [ɔ:l əˈləun] 美 [ɔl əˈlon]
adv.孤零零;独立地;索;单独地
scarcely
英 [ˈskeəsli] 美 [ˈskersli]
adv.几乎不,简直不;刚刚,才;决不;(刚)一…就
enough
英 [ɪˈnʌf] 美 [ɪˈnʌf]
adv.足够地,充足地;十分地
adj.足够的;充足的
n.充分,足够;满足
int.够了
sand
英 [sænd] 美 [sænd]
n.沙;沙滩;沙色
vt.撒沙于;用砂纸磨光
a thousand
英 [ei ˈθaʊzənd] 美 [e ˈθaʊzənd]
一千
英 [ˌhæbɪˈteɪʃn] 美 [ˌhæbɪˈteʃən]
n.居住;住宅,家
isolated
英 [ˈaɪsəleɪtɪd] 美 [ˈaɪsəˌletɪd]
adj.隔离的;孤独的;单独的;偏远的
v.使隔离(isolate的过去式和过去分词);使孤立;使绝缘;脱离
shipwrecked sailor
失事船只的水手
in the middle of
英 [in ðə ˈmidl ɔv] 美 [ɪn ði ˈmidl ʌv]
在…的中间
raft
英 [rɑ:ft] 美 [ræft]
n.木筏;橡皮艇;[动](昆虫的)卵筏;〈美口〉大量
vt.筏运;制成筏;使用筏子
vi.乘筏
thunderstruck
英 [ˈθʌndəstrʌk] 美 [ˈθʌndərstrʌk]
adj.大吃一惊的
blinked
v.眨眼睛( blink的过去式 );闪亮,闪烁
carefully
英 ['keəfəlɪ] 美 [ˈkɛrfəlɪ]
adv.仔细地;小心谨慎地;警惕地;周密地
extraordinary
英 [ɪkˈstrɔ:dnri] 美 [ɪkˈstrɔ:rdəneri]
adj.非凡的;特别的;非常奇特的
most
英 [məʊst] 美 [moʊst]
adv.最,最多(大);much的最高级;非常,很;几乎
adj.many的最高级;最多的,最大的;大概的;大多数的,大部分的
n.大部分;最大限度;大多数人
examining
英 [ɪɡ'zæmɪnɪŋ] 美 [ɪɡ'zæmɪnɪŋ]
v.审查;仔细检查( examine的现在分词 );考试
seriousness
英 [ˈsɪəriəsnəs] 美 [ˈsɪriəsnəs]
n.认真;严肃地;严重地;非常严肃地
portrait
英 [ˈpɔ:treɪt] 美 [ˈpɔ:rtrət]
n.肖像,肖像画;模型,标本;半身雕塑像;人物描写
portrait
英 [ˈpɔ:treɪt] 美 [ˈpɔ:rtrət]
n.肖像,肖像画;模型,标本;半身雕塑像;人物描写
latter
英 [ˈlætə(r)] 美 [ˈlætɚ]
adj.后者的;末了的;较后的
able to
英 [ˈeibl tu:] 美 [ˈebəl tu]
能;会
certainly
英 [ˈsɜ:tnli] 美 [ˈsɜ:rtnli]
adv.
肯定;当然;无疑;确定
charming
英 [ˈtʃɑ:mɪŋ] 美 [ˈtʃɑ:rmɪŋ]
adj.迷人的,可爱的;英俊的,潇洒的;令人陶醉的
v.使高兴;使陶醉,使着迷
make of
英 [meik ɔv] 美 [mek ʌv]
用…做成;理解;明白;使某人发展成为
附:原文
The narrator crashes in the desert and makes the acquaintance of the little prince.
So I lived my life alone,without any one that I could really talk to,until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara,six years ago.Something was broked in my engine.And as I had with me neither a mechanic nor any passengers,I set myself to attempt the difficult erpairs all alone,It was a question of life or death for me:I had scarcely enough drinking water to last a week.
The first night,then,I went to sleep on the sand,a thousand miles from any human habitation.I was more isolated than a shipwrecked sailor an a .Thus you can imagine my amazement,at sunrise,when I was awakened by an odd little voice,It said:"If you please-draw me a sheep!
"What!"
"Draw me a sheep!"
I Jumped to my feet,completely thunderstruck,I blinked my eyes hard.I looked carefully all around me.And I saw a most extraordinary small person,who stood there examining me with great seriousness.Here you may see the best portrait that,latter,I was able to make of him.But my drawing is certainly very much less charming than its model.