一路顺风
我们平时送客户去机场,送别的时候,往往会寒暄几句,然后祝对方一路顺风。一路顺风,英语怎么说才地道呢?
经典教材《新概念英语》里,过去学过一个语句:Goodbye and good luck.(再见,祝你好运。)其实就相当于“一路顺风”!这个说法没有错,但现在看来,好像略显陈旧一些。
我们可以试试第二种表达:
Bye! Safe travels ! (再见!路上注意安全!),这里就相当于一路顺风的意思。
下次送客户上飞机的时候,知道该怎么告别了吧?
看到apply这个词,大家首先想到的,一定是“申请”。比如apply for the work visa(申请工作签证),apply to the collega(向学校申请入学)等。apply是动词,名词是application。
这里要补充的是apply的第二种用法,“应用、使用”,相当于use。
例如:
We want to apply this new technology to the mass production.
我们想把这项新技术应用于大货生产。
再说一个习惯用语,踩刹车的“踩”,最地道的用法,也是用apply作为动词。“踩刹车”,是apply the break 。
hit 表示“击中”“击打”“碰撞”等意,但是hit the road,就不是“揍马路”了,而跟“击打”“碰撞”没有任何关系,表示“离开”“出发”“上路”。
例如:
I have to hit the road .
I am going to hit the road .
我该出发了。
表示自己要离开,要走了,要出发了,可以灵活用上这个句型,让老外有“Wow”的感觉吧。
-----
TED来袭:分享最有趣
There's no greater freedom than finding your purpose, says education advocate Ashweetha Shetty. "All of us are born into a reality that we blindly accept -- until something awakens us and a new world opens up," Shetty says.
扫描二维码
关注更多精彩
快速突破语言难关 解决海外交流障碍
企业语言培训专家
400-618-9918