译者:莲波
Are you going to Scarborough Fair
问尔所之,是否如适
Parsley, sage, rosemary and thyme
蕙兰芫荽,郁郁香芷
Remember me to one who lives there
彼方淑女,凭君寄辞
She once was a true love of mine
伊人曾在,与我相知
Tell her to make me a cambric shirt
嘱彼佳人,备我衣缁
Parsley, sage, rosemary and thyme
蕙兰芫荽,郁郁香芷
Without no seams nor needless work
勿用针砧,无隙无疵
Then she'll be a true love of mine
伊人何在,慰我相思
On the side of a hill in the deep forest green
彼山之阴,深林荒址
Tracing of sparrow on the snow crested brown
冬寻毡毯,老雀燕子
Blankets and bedclothes the child of the mountain
雪覆四野,高山迟滞
Sleeps unaware of the clarion call
眠而不觉,寒笳清嘶
Tell her to find me an acre of land
嘱彼佳人,营我家室
Parsley, sage, rosemary, and thyme
蕙兰芫荽,郁郁香芷
Between the salt water and the sea strand
良田所修,大海之坻
Then she'll be a true love of mine.
伊人应在,任我相视
On the side of a hill a sprinkling of leaves
彼山之阴,叶疏苔蚀
Washes the grave with slivery tears
涤彼孤冢,珠泪渐渍
A soldier cleans and polishes a gun
惜我长剑,日日拂拭
Sleeps unaware of the clarion call
寂而不觉,寒笳长嘶
Tell her to reap it with a sickle of leather
嘱彼佳人,收我秋实
Parsley sage rosemary and thyme
蕙兰芫荽,郁郁香芷
And gather it all in a bunch of heather
敛之集之,勿弃勿失
Then she will be a true love of mine
伊人犹在,唯我相誓
War bellows blazing in scarlet battalions
烽火印啸,浴血之师
Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause
将帅有令,勤王之事
They have long ago forgoten
争斗缘何,久忘其旨
Sleeps unaware of the clarion call
痴而不觉,寒笳悲嘶
2. Sound of Silence - Simon&Garfunket
译者:Zeme
Hello darkness my old friend.
寂静吾友,君可安然
I've come to talk with U again.
又会君面,默语而谈
Because a vision softly creeping.
浮光掠影,清梦彷徨
Left its seeds while I was sleeping.
幽幽往昔,慰我心房
Within the sound of silence. In restless dreams I walked alone.
寂静之声,孤独过往
Narrow streets of cobble stone.
'Neath the halo of a street lamp.
迢迢陋巷,回声辗转
I turned my collar to the cold damp.
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light
薄襟何耐,子夜灯凉
That split the night
And touched the sound of silence
忧伤流布,寂寞声残
And in the naked night I saw
Ten thousand people maybe more
忽而望之,灯下熙攘
People talking without speaking
People hearing without listening
无声而言,无事而忙
People writing songs that voices never share
And no one dare
Disturb the sound of silence
秒音难享,曲成即藏
"Fool" said I "U do not know."
"Silence like a cancer grows."
愚者何知,寂静如伤
Hear my words that I might teach U
Take my arms that I might reach U
且相携手,听我衷肠
But my words like silent rain-drops fell
And echoed in the wells of silence
寂静雨珠,连落难断
And the people bowed and prayed
To the neon God they made
与神祈祷,正经虔然
And the sign flash out its warning
In the words that it was forming
警语宣诫,且莫失忘
And the sign said "The words of the prophers.
Are written the subway walls and tenement halls".
万千心语,谁知其详
And whispered in the sounds of silence.
唯尔寂静,轻声永传。
译者:未知
I fell in love with you watching Casablanca
Back row of the drive in show in the flickering light
偕子后庭,傀儡观兮,灯摇火曳,好逑卿兮
Popcorn and cokes beneath the stars became champagne and caviar
Making love on a long hot summers night
熟水黍饮,化秬鬯兮,酷暑长夜,葛藟绵兮
I thought you fell in love with me watching Casablanca
Holding hands 'neath the paddle fans in Rick's Candle lit cafe
执子之手,眸映月兮,卿车我共,徜徉戏兮
Hiding in the shadows from the spies
Moroccan moonlight in your eyes
热唇蜜吻,佚卿淡兮,卿我爱意,暨日增兮
Making magic at the movies in my old chevorlet
Oh A kiss is still a kiss in Casablanca
戏里关雎,惄其情兮,未尝莅斯,不我感兮
But A kiss is not a kiss without your sigh
Please come back to me in Casablanca
戏外卿我,简不载兮,遐弃我以,怛心膂兮
I love you more and more each day as time goes by
I guess there're many broken hearts in Casablanca
热唇蜜吻,佚卿淡兮,卿我爱意,暨日增兮
译者:未知
I heard, that you settled down
已闻君,诸事安康
That you, found a girl and you married now
遇佳人,不久婚嫁
I heard, that your dreams came true
已闻君,得偿所想
Guess she gave you things, I didn't give to you
料得是,卿识君望
Old friend, why are you so shy
旧日知己,何故张皇?
It ain't like you to hold back or hide from the lie
遮遮掩掩,欲盖弥彰
I hate to turn up out of the blue uninvited
客有不速,实非我所想
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
避之不得,遑论与相抗
I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
异日偶遇,识得依稀颜
That for me, it isn't over
再无所求,涕零而泪下
Never mind, I'll find someone like you
毋须烦恼,终有弱水替沧海
I wish nothing but the best for you too
抛却纠缠,再把相思寄巫山
Don't forget me, I beg, I'll remember you said
勿忘昨日,亦存君言于肺腑
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然
You know how the time flies
光阴常无踪,词穷不敢道荏苒
Only yesterday was the time of our lives
欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁
We were born and raised in a summer haze
彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫
Bound by the surprise of our glory days
自缚旧念中,诧喜荣光永不黯
I hate to turn up out of the blue uninvited
客有不速,实非我所想
But I couldn't stay away I couldn't fight it
避之不得,遑论与相抗
I had hoped you'd see my face and that you'd be reminded
异日偶遇,识得依稀颜
That for me, it isn't over
再无所求,涕零而泪下
Never mind, I'll find someone like you
毋须烦恼,终有弱水替沧海
I wish nothing but the best, for you too
抛却纠缠,再把相思寄巫山
Don't forget me I beg, I'll remember you said
勿忘昨日,亦存君言于肺腑
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead
“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead, yeah
情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然
Nothing compares, no worries or cares
无可与之相提,切莫忧心同挂念
Regrets and mistakes, they're memories made
糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋
Who would have known how bittersweet this would taste?
此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言
Never mind, I'll find someone like you
毋须烦恼,终有弱水替沧海
I wish nothing but the best, for you too.
抛却纠缠,再把相思寄巫山
Don't forget me, I beg, I'll remember you said
情堪隽永,也善心潮掀狂澜
转载来源:英语月报