这首歌我想推荐给你
某个深夜
团团打开了手机
这首歌
它竟让我留下了眼泪
I am a thousand winds
——hayley westenra
《Do not stand at my grave and weep》
/Mary Elizabeth Frye/
Do not stand at my grave and weep;
I am not there, I do not sleep
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
l am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush.
I am the swift uplifting rush.
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there.I did not die.
《别站在我的坟前哭泣》
/Mary Elizabeth Frye/
不要站在我的坟前哭泣
我不在那,我未沉眠
我化为千风吹送著
我化为雪中闪耀的钻石
我化为阳光洒落在成熟稻谷上
我化为绵绵的秋雨
当你在早晨的宁静中醒来
我化为湍急的溪流
宁静的鸟儿在上方盘旋
我化为温柔的星星在夜晚闪耀着
不要站在我的坟前哭泣
我不在那,我还未离世
每一首歌背后都有一个故事
团团想和你分享一下它的故事
✦
✦
1932年的一天,一位居住在Mary Elizabeth Frye家中的犹太女孩得知自己母亲在德国去世的消息时心碎不已,因为时局动荡她无法回到德国,于是对Frye说:“我都没法站在母亲墓前为她哭泣。”
Frye当时立刻获得了写这首诗的灵感,随手把这首诗的草稿写在商店里棕色的包装纸袋上,诗成之后送给了这位犹太女孩。
而此后终其一生,Frye都未曾正式发表这首诗或宣誓其版权,更未曾因这首诗而出名或获利,她就这样如同所有普通人般安静度过了余生。
这首没有登上过任何诗刊,没有被任何评论家褒扬过,没有获得过任何荣誉的诗,却波澜不惊地在群众中流传开来。
多年后在她自己的葬礼上,众人为她朗诵了这首当时已小有名气的诗歌,成为她平凡人生最后也最耀眼的点缀。
1995年,一位在和爱尔兰共和军战斗中失去了儿子的英国父亲,发现儿子遗物中留下了一个写着“给我爱的人”的信封,里面便是这首诗。
他在BBC电台上深情朗诵了这首诗,感动了无数听众。
在2001年911事件后,它更被无数人朗诵用于纪念恐怖袭击中的死难者。
如今,它早已超越了无数专业诗人的作品,成为世界上最家喻户晓的诗歌之一,甚至被多次改编成脍炙人口的歌曲。
相信在今后的日子里,它注定还会继续被一遍遍朗诵,用它朴实无华的文字一次次抚慰人们悲伤的心。
这首诗也许是一个如Frye这样的普通人,能送给这个世界最温柔,亦是最伟大的礼物了。
有人说
离开人世的每个人
都会变成天上的星星
继续守护着我们
团团也会不经意间想起自己的亲人
也会去怀念那些
为守护祖国安康而牺牲的英雄
他们并没有离我们远去
只要我们记住他们
记住他们的爱
将他们的爱保留在心底
他们便永远也不会离开
也许有些人会像那位犹太女孩一样
在心底留下一些遗憾
那为何
不从现在开始
好好珍惜眼前人
珍惜当下的生活
最后
团团想和大家分享一段话
素材来源/网络、衡阳医学院团委宣传部
责编/唐家莹
校稿/张梦洁
审核/李杨
衡医团团之家
s 公众号