今天分享两首歌,一首是Auld Lang Syne,它还有一个名字叫做《友谊地久天长》。另外一首是Scarbrough Fair,翻译过来是“斯卡布罗集市”。这两首都是世界著名的苏格兰民歌,本人对这方面的音乐非常喜欢。
Scarbrough Fair
我听到这首歌是通过一个MV,是《月光女神》全球巡演,《月光女神》正是下面这位歌手的一个专辑。
应该说我是喜欢这位演唱者,进而喜欢这首歌。台上的这位深情演唱的歌手叫做Sarah Brightman(莎拉·布莱曼),1960年8月14日出生于英国伯肯斯特得,古典跨界音乐女高音歌手。
这首Scarbrough Fair也是全球最熟悉的苏格兰民歌,这首歌非常久远,因此这个斯卡布罗集市现今不知道在英国哪个位置。这首歌最后一句歌词“She once was a true love of mine”(她曾是我的真爱),表达了无数人对爱情的憧憬。
2008年,于北京奥运会开幕式,莎拉与刘欢演唱歌曲《我和你》,成为首位二度演唱奥运会主题曲的歌手(92年巴塞罗那奥运会)。听她唱歌,你会很快被带入情境,十分的震撼,声音也非常独特,很好听的那种,用我们的话来说就是“天籁”。
Auld Lang Syne(《友谊地久天长》)
Auld Lang Syne是古英语,这首歌的作者是苏格兰农民诗人,罗伯特·彭斯(Robert Burns,1759—1796年)。
这首Auld Lang Syne红到什么程度?《生日快乐》这首歌大家都熟悉吧,然而《友谊地久天长》这首歌,在西方的传唱频率和《生日快乐》差不多。
这两首歌相比起来,《友谊地久天长》唯一遗憾的就是写这首歌的时候还没有版税制度,因此到最后罗伯特·彭斯也还是一位“农民”诗人,然而现今全世界版税最高收入的是写《生日快乐》的那个人。
《友谊地久天长》这首歌在我们中国也同样很火,还有一首《送别》,大家也很熟悉,这也是苏格兰民歌的旋律,《送别》是民国时期的大才子李叔同填得词。
你喜欢这两首经典歌曲吗?