1.Rain check
Rain check的意思是“改天;延期;改日”。美国人很喜欢看棒球比赛,在露天场地举行的棒球比赛会受天气因素影响较大。如果比赛进行过程中突降大雨,比赛就不得不暂停,观众可以领取“rain check”,比赛改期进行的时候可以凭这个进场。此后,“rain check”就有了“延期;改天;改日”的引申意思,广泛应用于日常生活中。
Can I take a rain check?
可以改天吗?
I'll take a rain check.
我打算延期了。
直到今天,“rain check”仍然有凭证的意思。有些外国商家打折的时候,物品可能很快就会断货了,但是商家可能会给消费者一个“rain check”,这样等过两天到货了,凭借这个“rain check”仍然可以特价购买。虽然损失了一点利润,但是可以增加消费者对商家的好感。
2.Rainy day
提到“rainy day”,很多人只知道这是“下雨天”。但你知道它还有别的意思吗?其实,“rainy day”还有“贫苦穷困时期”的意思!
My father always told me to save money for a rainy day.
我爸爸总是提醒我存点钱以备不时之需。
3.Feel right as rain
“Feel right as rain”的意思是感觉不错。
If you have a good night’s sleep, you’ll feel as right as rain.
如果你睡个好觉就会感觉更好。
4.Rain on someone's parade
指破坏某人的兴致
I'm having such fun, so please don't rain on my parade.
我正玩得高兴呢,别破坏我的兴致。
外国人可是很喜欢聊天气的,普特君再给大家介绍一些关于天气的地道表达。
1.What's the weather like?
今天天气怎么样?
2.It's…cloudy/rainy/snowy/hot.
今天多云/下雨/下雪/高温。
3.What's the temperature?
气温是多少度?
4.It's xx°C.
现在温度是xx°C。
5.What a beautiful day!
今天天气真好啊!
5.Rain or sunshine
这可不是雨水或阳光的意思!而是说无论如何一切照常。
You can count on me rain or sunshine.
不管怎样你都可以依靠我。
这个表达也可以说“Come rain or shine”,也是风雨无阻无论发生什么的意思。
6.When it rains, it pours.
“When it rains, it pours.”的意思是“祸不单行”。
-Not only did he lose his job, his car was also stolen. Both his laptop and iPhone were in it.
-Oh no. When it rains, it pours.
-他不仅丢了工作,他的车,笔记本电脑和手机都被偷了。
-不是吧,真是祸不单行。
寒潮来袭,
大家注意保暖加衣哦!
▼▼▼▼
▼▼
▼