你不懂我,我不怪你 | 为你读英语美文

你不懂我,我不怪你 | 为你读英语美文

为你读英语美文 日韩女星 2018-11-28 20:30:19 916

为你读英语美文 · 第288期 

绘画:Jiwoon Pak [韩国]

主播: 雲昊

点击收听,公众号首播


 ▽


你不懂我,我不怪你

作者:待考,翻译:永清, 雲昊

 

每个人都有一个死角,

Everyone has an untouched corner.

 

自己走不出来,别人也闯不进去。

Which you can't walk out, and others can’t walk in.

 

我把最深沉的秘密放在那里。

I bury my deepest secret there.

 

你不懂我,我不怪你。

You don’t understand me. And I don't blame you.

 

每个人都有一道伤口,

Everyone has a wound.

 

或深或浅,盖上布,以为不存在。

Deep or shallow. Covered with a cloth, as if it doesn't exist.

 

我把最殷红的鲜血涂在那 里。

I spread my fresh scarlet blood there.

 

你不懂我,我不怪你。

You don’t understand me. And I don't blame you.

 

每个人都有一场爱恋,

Everyone has loved,

 

用心、用情、用力,感动也感伤。

with heart, passion and energy. Both touching and sentimental.

 

我把最炙热的心情藏在那里。

I hide my scorching feeling there.

 

你不懂我,我不怪你。

You don’t understand me. And I don't blame you.

 

每个人都有一行眼泪,

Everyone has a line of tears.

 

喝下去的冰冷的水,酝酿成了灼心的泪。

The cold water you drink brews into warm tears.

 

我把最心酸的委屈汇在那里,

I collect my bitterest grievance there.

 

你不懂我,我不怪你。

You don’t understand and me. And I don't blame you.

 

每个人都有一段告白,

Everyone has a confession to make.

 

忐忑、不安,却饱含真心和勇气。

Feeling nervous and upset, yet full with sincerity and courage at the same time.

 

我把最抒情的言语用在那里。

I apply my most lyric words there.

 

你不懂我,我不怪你。

You don’t understand me. And I don't blame you.

 

你永远也看不见我最爱你的时候,

You will never know when I love you the most.

 

因为我只有在看不见你的时候,才最爱你。

Cause I love you the most when you are not there.

 

同样,你永远也看不见我最寂寞的时候,

And…you will never know when I feel most lonely.

 

因为我只有在你看不见我的时候,我才最寂寞。

Cause I feel most lonely when you are not there.

 

也许,我太会隐藏自己的悲伤。

Perhaps, I’m too good at hiding my sorrow.

 

也许,我太会安慰自己的伤痕。

Perhaps, I’m too good at healing my wounds.

 

从阴雨走到艳阳,我路过泥泞、路过风。

I’ve been through ups and downs in this journey.

 

一路走来,你若懂我,该有多好。

How wonderful that would be, if you understood me.

 

 ▽


情,不知从何所起,一念起,一往而深。纵然缘浅,奈何情深,如果可以,我愿用我一辈子的桃花运,来换对一个对的人。对你的喜欢不争一朝一夕,而是希望从心动到古稀。这是一个流行离开的世界,而我们都不擅长告别。这世上,虽然那么多曲折不幸,但我仍心怀感动,因为我们相遇于此。不在乎天长地久 只在乎曾经拥有。Some memories are more precious than love itself.

--来源《简书》

 

 ▽


关于这首诗的来源


一位叫“盛夏的残冬”的听友发私信和我们说:“你好,我是一名学生,我特别想朗诵莫言英文版的《你不懂我,我不怪你》,因为网上找不到英文版的朗诵,我想向你学习一下。如果你不便,那也没关系,谢谢。”

 

于是,我们找来了这首诗《你不懂我,我不怪你》。网上传言作者是莫言,也有传言作者是余秋雨,但莫言和余秋雨表示过不是这首诗的作者,真正的作者还有待考证。

 

无论如何,我们把这首诗翻译和朗读出来,只为更好地欣赏这首诗,也希望你会喜欢。


其实,我们有很多节目都来源于大家的推荐,比如But You Didn't,比如《从前慢》,比如这期《你不懂我,我不怪你》,如果你有喜欢的文章,欢迎把中英文文本发送到邮箱[email protected],说不定下一期读的就是你推荐的作品哦。


 ▽


还推荐你听永清和雲昊共同翻译的另一篇:


《我今年二十七八岁》



背景音乐

《風の住む街》矶村由纪子

《哀しみを越えて》 江口贵勅

《终于等到你》钢琴版

 

主播介绍

雲昊:江西人,现居奥地利,软件工程学博士后,人见人爱的小哥哥。

 

文章,音乐,图片非商业用途,版权归作者或版权方所有


我们生活在世界各地,从事不同职业,利用业余时间做节目。为保证品质,每周三更新1期新节目,微信首播,其他时间回顾往期节目,更新【一诗一信】等栏目。网易云音乐,苹果Podcast,荔枝,喜马拉雅,蜻蜓FM,QQ音乐订阅“为你读英语美文”,下载音频。


 为你读英语美文

让听英语成为一种享受

长按二维码关注



▼点击 阅读原文,收听更多节目

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论