四季轮回又一春!英国国宝级老戏骨 朱迪·丹奇女爵在BBC纪录片《My Passion For Tree》中,深情朗诵了#莎士比亚# 十四行诗4首!岁岁年年,春去冬来,一年四季均秀色,春夏秋冬皆诗歌~ 很高贵很好听的英音!
♥
——朱迪·丹奇:读莎士比亚十四行诗——
天色多阴暗!我又受尽了寒冻!
What old December's bareness every where!
触目是龙锺腊月的一片萧索!
And yet this time removed was summer's time,
可是别离的时期恰好是夏日;
The teeming autumn, big with rich increase,
和膨胀着累累的丰收的秋天,
Bearing the wanton burden of the prime,
满载着青春的淫荡结下的果实,
Like widow'd wombs after their lords' decease:
好像怀胎的新寡妇,大腹便便:
Yet this abundant issue seem'd to me
但是这累累的丰收,在我看来,
But hope of orphans and unfather'd fruit;
只能成无父孤儿和乖异的果;
For summer and his pleasures wait on thee,
因夏天和它的欢娱把你款待,
And, thou away, the very birds are mute;
你不在,连小鸟也停止了唱歌;
Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer
或者,即使它们唱,声调那么沉,
That leaves look pale, dreading the winter's near.
树叶全变灰了,生怕冬天降临。
声明:文章内容和图片来源于网络,如有侵权请联系删除。