Paul去参加饼干爱好者大会,却不幸高兴过了头,被饼干噎着了。真是个吃货!这下工作没人做了,他只好委任Anna代行几天职务。嘿,你别说,Anna还挺有老板范儿的,一起去欣赏下她的风采吧~
Welcome back to English at Work. Last time we heard Anna pitching her new plastic aubergine idea to Paul, in a lift.He was on his way to a biscuit- lovers’ convention and didn’t have much time.She gave the perfect elevator pitch but its down to Paul to give her idea the go ahead – the problem is, he seems to have gone missing.
欢迎回到职场英语。上期讲到Anna在电梯里向Paul推荐塑料茄子的想法。Paul忙着去参加饼干爱好者聚会,没有多少空闲时间。虽然Anna的“电梯阐述”很完美,但Paul并未同意实施想法,而且关键问题是,他好像失踪了。
Denise, isn’t Paul supposed to be here today?
Denise,Paul今天不用来上班吗?
Yes. He went to that biscuit lovers’ convention yesterday but he said he’d be back today.
上啊。他昨天去参加饼干爱好者聚会,说今天就回来了。
Maybe he’s eloped with a pack of custard creams, eh?!
呵呵,没准他带着一包饼干偷溜了,是吧?
Very funny Tom. I’ll give him a call now
(phone rings) …oh, that might be him now.(ANSWERS) Hello, Tip Top
Trading… oh hello Paul, everything OK? ...oh no! ...oh no!
你真逗,Tom,我现在给他打电话。(铃声响了)哦,可能是他。(接了电话)你好,顶级贸易公司。嗨,Paul,你没事吧?什么?哦,天哪,不要!
What Denise? What’s he saying?
怎么了,Denise,他说什么?
He choked on a biscuit at the convention and
he’s in hospital. (To Paul) Yes Paul, that was Tom… you want to speak
to Anna? I’ll just get her… get better soon Paul.(To Anna) Anna, Anna,
it’s Paul on the phone, he wants to speak to you – sounds important.
Paul在聚会上吃饼干噎着了,现在在医院呢。(对Paul说)Paul,对,刚刚是Tom。你想和Anna说话?好,我这就去叫他。祝你早日康复。(对Anna喊)Anna,Anna,接电话,Paul找你,好像有要事。
Me? Oh right, can you transfer the call please? Hello Paul, are you OK?
找我?好的,麻烦帮我转下电话。嗨,Paul,你还好吧?
Not really. Damn Garibaldi biscuit got wedged in my throat, ended up banging my head on a table trying to get it out.
不太好。该死的葡萄干饼干卡在我嗓子里了,结果为了把它拿出来,他们竟拿我头撞桌子。
Oh dear, so you’re not coming to work today?
哦,亲爱的。那你今天不来上班了?
I’m afraid not, I need to rest for a few days so I was wondering, in fact I’m asking you, could you act up?
恐怕不能了。我需要休息几天。所以我想问你,你能帮我代理几天职务吗?
I’ve told you before Paul, I can’t act… or even sing.
Paul,我之前告诉过你,我不会表演,连唱歌都不会。
No, no Anna. Act up, I mean do my job for a bit – be the boss – just for a day or two.
不,Anna,你理解错了。我是想让你代替我的职务,做一、两天老板。
Me?! Be the boss?!
我?当老板?
What?!
什么?!
It’s quite easy really. Just check my diary
and you’ll see what needs doing. And if you have any problems just… erm…
just ask Denise. Thanks Anna.
其实很简单。你去看看日记,就明白要做哪些事了。如果还有问题,就。。。呃。。。问Denise吧。谢谢你,Anna。
That’s great Anna. You’ve got all the skills
to do Paul’s job – maybe even more! But you need to take charge and
show who’s boss!
不错嘛,Anna。其实你具备胜任老板的所有技巧,甚至更多。但你得接管工作,让他们明白谁是老板!
Oh right. But what should I say?
哦,好吧。但我要说什么呢?
Well, don’t be too bossy, but you could
say:“If anyone has any issues about their work please come and speak to
me”,or, “I would like to have a meeting to discuss our work”,or, “If
there’s anything you want to ask, mydoor is always open”.That makes you
sound like a very approachable boss! Good luck.
恩,不要太专横。你可以说:“若有工作问题,请来找我说明”;“我想召开会议讨论工作”;“如有任何疑问,欢迎随时来询”。这些话会让人觉得你是个亲和易近的老板。祝你好运喽!
Thanks.Right everyone, as you know Paul has put me in charge for a while.
谢谢。来,大家听我说。如你们所知,Paul让我负责一段时间。
I’m not being funny Anna, but why you? I mean, I’ve been here the longest.
Anna,我没开玩笑,但为什么是你?我来这的时间最长了!
Tom, if you have any issues about your work, please come and speak to me.
Tom,你若有工作问题,请来找我说明。
Oh right… I will then.
呃,好吧,我一会去。
Erm… Anna… congratulations on your
promotion. I just wondered, now you’re in charge, could I do a little
less admin and a bit more selling?
呃,Anna,祝贺你高升。我有个问题。既然现在你负责,那我可不可以少做点助理事情,多做点销售工作?
Let’s see Denise. I’d like to have a meeting soon to discuss all our work, so we can talk about it then. OK?
让我考虑一下,Denise。稍后大家开个会,讨论下工作。一会再说你的事,好吗?
Oh yes, thanks Anna.
好,谢谢你,Anna。
Right then. It’s business as usual and if
there’s anything you want to ask, my door is always open.Right, back to
work… and Tom, could I have a word in my office now please?
好啦,工作照常进行。如有任何疑问,欢迎随时来询。大家去工作吧。对了,Tom,请现在来我办公室一趟。
Excellent work Anna. You’re sounding like
the boss already – just don’t start eating biscuits!Being in charge
means being firm but fair and keeping your cool. Here’s a reminder of
some of the phrases Anna used:
太棒了,Anna。你已经很像个老板了,不过别吃饼干哦!负责掌权意味着沉着公正,保持冷静。下面一起看看Anna刚才说的话吧。
If anyone has any issues about their work please come and speak to me.
若有工作问题,请来找我说明。
I would like to have a meeting to discuss our work.
我想召开会议讨论工作。
If there is anything you want to ask, my door is always open.
如有任何疑问,欢迎随时来询。
Take a seat Tom. Could you please close the door?
请坐,Tom。麻烦把门关上。
I thought “your door was always open”?
你不是说“你的门永远开着吗”?
Not this time. I need to speak to you about this message in Paul’s diary.
除了这次。Tom,我要和你说说Paul日记里的事。
Oh, right, I see. You need my help? What does it say?
哦,我明白了。你需要帮忙。上面说什么了?
It’s for two days’ time and it says, Socrates, IPC, final.
为期两天,Socrates, IPC, final。
Oh no, that doesn’t sound good.
哦,听起来不像啥好事!
Oh dear, what could that mean? Could there be trouble ahead? Join us again soon to find out. Bye.
呃,那句话是什么意思?Anna会不会遇到麻烦?一起在下期职场英语中寻找答案吧。
赞一个再撤吧
往*期*回*顾
【END】
找猪tt聊天
新浪微博:歪瓜裂枣脯
商务合作 Q:514935015(注明来意哦)
(BBC还上新更多英语小程序,小伙伴们,赶紧去点菜单)