费玉清跟J.Cole、6ix9ine上了同一个榜单

费玉清跟J.Cole、6ix9ine上了同一个榜单

小强蜀熟 港台男星 2020-06-18 17:43:38 811



费玉清老emo了。

Genius是个说唱类网站,然而今天,费玉清的《一剪梅》登上Genius日榜第7 ,与J.Cole、6ix9ine、Lil Baby等rapper同框。



某中国网友在Genius上留言,“费玉清Real OG”。费玉清1973年出道,跟Hip-Hop诞生同年,那确实是OG了。



还有为网友留言道,“这是一件艺术品,真正的杰作。(未来的)历史学家们会看着这首歌,像我们一样唱出来。这首歌传达的信息令人惊叹。我爱这个歌手。他很完美。”



费玉清的《一剪梅》不只是登上Genius,6月15日,这首歌在Spotify上砍下挪威第一、新西兰第一、芬兰第二的排名。海外版抖音TikTok掀起了“XUE HUA PIAO PIAO”挑战,YouTube网友也展开了二次创作风潮,“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”迅速成为网络流行语,火遍海外。


《一剪梅》意外走红,得归功于一个叫张爱钦的人。张爱钦职业是特型演员,脑袋像蛋,又名蛋哥。他于今年1月6日在快手上传了在冰天雪地里演唱《一剪梅》副歌的短视频,这支视频在快手上火了,播放量过300万,点赞过7万。



在快手上的火,跟在海外的火,完全没法比。在海外是怎么火的呢?5月26日,网友Goated Beats将这支视频上传到YouTube,标题是《xue hua piao piao bei feng xiao xiao Type Beat (prod. Goated) Chinese Eggman Singing》(雪花飘飘,北风萧萧,中国蛋哥在唱歌)这支视频在YouTube的播放量持续飙升,有位网友研究了一番费玉清的原版,把“北风萧萧,雪花飘飘”翻译成了英文“The snow falls and the wind blows.”


海外网友本来不知道歌词啥意思,有了英文翻译后,他们明白了,歌词传达的情感是悲惨而又无可奈何,他们将歌词理解成,“人生到达低谷,环境也逐渐恶化,却对此无能为力”。而且,费玉清的无敌转音和颤音让他们听出了孤寂绝望之感。


随后“xue hua piao piao bei feng xiao xiao”逐渐成为丧文化流行用语,比如面对老妈的灵魂拷问,回一句:“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.”



女友说她怀孕了,回一句:“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.”



甚至有人把《一剪梅》和A$AP Rocky的《Wild For the Night》做了一版remix。



其实不能说走红的是《一剪梅》,只是那句“雪花飘飘,北风萧萧”而已,这句歌词迎合了当下年轻人喜爱的丧文化,又恰逢疫情,人们在遭遇封城、失业等一系列不爽后,很多人都丧得不行。


Emo Rap也是丧文化的表现,近两年国内rapper热衷于做Emo Rap,万万没想到,最worldwide的Emo竟然是费玉清那句“雪花飘飘,北风萧萧”。


更扯的是,费玉清都已经封麦隐退了。


不愧是real OG。


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论