最近几日,"舍"字的读音众说纷纭,关于对此字的各种解读网上已有很多版本,今日僧僧不再一一赘述,其实除了老舍的“舍”字读音存在争议,还有很多名人的名字都存在不止一种方式的解读。
如题。
那么,当播音员主持人遇到名人名字的播读,是名从主人还是从众随俗,亦或是坚持正音呢?
僧僧的观点是,作为具有一定影响力和传播力的新闻人,播音员主持人不仅应该深谙各种姓氏(和名)的读音,更应该在公众场合(广播电视节目等有声语言创作的场所)坚持使用正确读音。
如果你所在的平台是一呼百应的主流媒体,更应该积极承担传播正确、规范读音的责任。
我们先以一位身居国家级媒体的知名主持人为例,这个名字你读对了吗?
sǎ bèi níng
撒贝宁
撒贝宁本人是怎么读自己的姓的呢?
僧僧发现,撒贝宁虽然知道自己姓氏的正确读音,却经常为了“让大家听着舒服”而读错。
央视《今日说法》栏目中曾有两期以撒贝宁的名字命名的特别节目,一档是2014年两会期间的《小撒探会》,另一档是近期的《撒贝宁时间》,撒贝宁本人在前者中自称“小撒(sà)”而在后者中使用正确读音上声“sǎ”。
僧僧随机找了几期撒贝宁主持的节目,因为视频出了问题,所以只能以音频的形式呈现给大家。
可以看到,“撒”(sa)字共有两个读音,分别为上声和阴平,而作为姓氏,应读上声,即撒(“sǎ”)贝宁。
注:本文的词典图片依据均来自最新版(第七版)《现代汉语词典》。
“撒”字的读音相对争议较小,只是大家都习惯了一种错读,而改正时又发现正音很别扭,因此少有人读对。
撒贝宁本人:
有一次方明老师在金话筒颁奖典礼对我说,你知道自己叫什么吗?说得我当时心里一咯噔,我说我知道自己叫什么,我还没忘了自己叫什么,他说大家都叫你小撒(sà),这是错误的,你应该叫撒(sǎ)贝宁,然后当时旁边有很多同行都在那里窃窃地笑着,连自己叫什么名字都念不好,还当播音员主持人,所以那次给我刺激很大。
小撒的同行,另一位主持人的名字也多次被人叫错。
huá shào
华少
按照现代汉语词典的解释,“华”(hua)字确有阳平和去声两个读音。
但是很多人都不知道,华少原名胡乔华,“华”字不是原名中的姓,因此,华少应为华(huá)少。
这里需要注意的是,“华”字做姓氏时读huà(近年来也有读阳平),如革命家华国锋、歌手华晨宇、名医华佗。
还有一个人的艺名也经常被叫错。
pú shù
濮树
濮字只有一个读音(pú),濮存晰是我们熟知的演员。但今天僧僧想说的却不是这个“濮”,而是“朴”。
“朴树”是歌手濮树的艺名,由于我们无法确定他本人为何将此作为艺名,因此,对于朴树中“朴”的读音应该在尊重他本人的使用情况。读“pǔ”还是“pú”其实没有争议的必要。
那么我们的那些欧巴和欧尼们呢?朴灿烈、朴秀珍、朴施厚、朴嘉熙……他们的姓应该怎么读?
正确答案是读:piáo ,朴字做姓氏,只有一音。
再说一明星。
nā yīng
那英
那(Nā)姓,是满族宗族在辽东满族氏族中为八大姓氏中的第七个姓氏,出自于音移的多音节满族姓氏纳拉氏(那拉氏)。
“那”字做姓氏,只有阴平一音,曾经在《好声音》中经常被学员和导师们读错的这个姓,你能读对吗?
近年来,活跃在公众视线的那姓明星还有那威。
下面是一个在播读时出错率极高的名字。
jǐ xiǎo lán
纪晓岚
电视里的纪晓岚是张国立演的,我们还是换一位名人吧。
jǐ lián hǎi
纪连海
这里引用纪连海老师在电视节目《解说纪姓来源》中的一段评论。
这里我们得说说,纪晓岚的后人为什么对《铁齿铜牙纪晓岚》这部歌颂纪晓岚的电视剧有意见和不满呢?
因为呀,《铁齿铜牙纪晓岚》这部作品最大的一个差错,就是给人家的姓改了音调!换句话说,就是给人家纪晓岚改了姓!
有人说了,难道纪晓岚不姓“纪”(jì)吗?说对了,纪晓岚还真不姓“纪”(jì),不但纪晓岚不姓“纪”(jì),我也不姓“纪”(jì),我们都姓“纪”(Jǐ)!不信,您可以去查阅任何一本汉语字典或者词典。我们知道,“纪”这个字有两个读音,上声和去声。其中,这个上声“纪(Jǐ)”只有一个意思:姓。
下面这个厉害了,他是泳池小鲜肉,国民新老公。
níng zé tāo
宁泽涛
从《现代汉语词典》(第七版)中可以看到,“宁”字做姓氏,只有一音。
宁姓的明星还有宁财神。
最后再说一个争议最大的吧。
jiǎ píng āo
贾平凹
著名作家贾平凹在其作品《我的小传》中说:
姓贾,名平凹,无字无号;娘呼平娃,理想于顺通;我写平凹,正视于崎崛,一字之改,音同。
意思是,母亲叫他"平娃",他写作“平凹",并认为凹与娃“音同形异”,所以自称为贾平凹(wā)。
可是在僧僧看来,这并不是正确的,而且我们也没有必要“名从主人”。现在,从电视台到小学课本都读作 wā,为什么?因为他母亲就这么叫他,他本人也以为然。说到底是尊重了方言,尊重了本人意愿。但必须说清楚一点,《现代汉语词典》(第七版)里没有这个读音,因此它不是标准音。
所谓“音同形异”,是贾平凹的个人观点,是他的家乡方言。我们知道普通话标准与否,除了语音发声没有明显缺陷和错误以外,还有一个参考标准,那就是方言词汇的使用。所以,“wā” 方言用法,贾平凹应为“jiǎpíngāo”。
可能说到这儿,会有人出来反驳僧僧的观点。
诚然,我们应该对他人的名字给予尊重,那么试问:
是不是我们要顺从每个名人自己认为正确的读音呢?
今天蹿红一个张三,他非说自己是“张山”,明天明星“李四”发表讲话,“我妈叫我‘李世’,所以我就是‘李世’”,那么,真理何在?
既然一个具有一定影响力的名人,就有打破标准、自立新规的权利,那么我们制定统一的标准又有何意义?
如果今世之人可以随意打破规则,那么后世之人又该如何选择?
相信点开这篇文章的有不少在职的播音员主持人,各位身上肩负着传播信息、推广真理的重担,那么,各位播音员主持人,以及那些未来的播音员主持人们,你们愿意在节目中、生活中每当说到名人的名字时,明知正确读音却“名从主人、随波逐流”吗?
把每个名人的名字都读准确,不“随大流”,坚持真理,才是对每一个人名的尊重,才是对每一个汉字的尊重。
一点拙见,希望今天的推送对你有用。
—今日话题—
你认为应不应该
“名从主人”
欢迎各位施主留言讨论
本文由微信公众号播音僧原创整理发布,图片来源为网络,词典依据取自《现代汉语词典》(第七版),未经授权,禁止任何形式的转载。
播音僧已开通留言功能
欢迎各位小施主在下方留言与僧僧互动
点击下方文章标题,精读往期好文