戏剧留学丨莎士比亚戏剧精选四段

戏剧留学丨莎士比亚戏剧精选四段

AAE国际艺术教育 欧美女星 2017-12-03 18:16:14 508

Four Passages From the Dramatic

Writings of Shakespeare

莎士比亚戏剧精选四段



(1)

Twelfth Night

II.iv.103-117

[DUKE OF ILLYRIA]

What dost thou know?

[VIOLA]

Too well what love women to men may owe.

In faith, they are as true of heart as we.

My father had a daughter loved a man

As it might be perhaps, were I a woman,

I should your lordship.

[DUKE OF ILLYRIA]

And what's her history?

[VIOLA]

 A blank, my lord. She never told her love,

 But let concealment, like a worm i'th'bud,

 Feed on her damask cheek. She pined in thought;

 And, with a green and yellow melancholy,

 She sat like Patience on a monument,

 Smiling at grief. Was not this love indeed?

 We men may say more, swear more; but indeed

 Our shows are more than will; for still we prove

 Much in our vows but little in our love.


男人的爱与女人的爱

[伊利里亚公爵]

您深知的是什么?

[薇奥拉]

深知女人可以如何热爱男人。

真的,她们象我们一样真心。

当年我爹有个女儿爱上个郎,

正如,假如我是女的,也许我会爱上爵爷您。

[伊利里亚公爵]

结果她的遭遇呢?

[薇奥拉]

是片空白。她没有透露她的爱意,

却让这秘密,象蓓蕾中的害虫,

吃她淡红的面颊来养生。哀思中憔悴了,

带着又绿又黄的忧郁,

她如墓碑般有耐性,坐着,

看着悲伤微笑。那还不是真爱吗?

我们男的说更多话、发更多誓;实际上却虚饰多于真情;

常见誓言夸张, 情意有限。


【作者简介】

威廉莎士比亚,英国历史上,乃至世界历史上最伟大的戏剧大师,他于1564年出生于英国中部的斯特拉夫镇.十三四岁时因家庭破产而辍学。之后,他先后当过士兵、教师、剧院的杂役、演员和剧团股东。传说他出生的日期为四月二十三日。莎士比亚的语言异常凝美,内涵也无比丰富。



(2)

Why, How Know You That I Am in Love?

[SPEED]

     Marry, by these special marks: first, you have learned, like  Sir Proteus,to wreathe your arms like a malcontent, to relish a love-song like a  robin-red-breast, to walk alone like one that had the pestilence, to sign like a schoolboy that had lost his A B C, to weep like a young wench that had buried her grandam, to fast like one that takes diet, to watch like one that fears robbing, to speak puling like a beggar at Hallowmas. You were wont, when you laughed, to crow like a cock; when you walked, to walk like one of the lions; When you fasted, it was presently after dinner; when you looked sadly, it was for want of money. And now you are metamorphosed with a mistress, that when I look on you, I can hardly think you my master.


哟,您怎知我患了相思病?

[史比德]

     哎呀,就是从这些特殊的迹象嘛:首先,你学会了,与普洛帝斯少爷 一样,像个不满现状的人般盘着双臂;学会了象只知更鸟般唱着情歌;学会了独来独往,象个染了瘟疫的人;学会了叹息,象个丢了启蒙课本的学生哥儿;学会了哭泣,象埋葬了老奶奶的小姑娘;学会了节食,象需要节制饮食的人;学会了废寝,象担心盗窃的人;学会了啼哭着说话,象万圣节的叫化子。原来嘛,您大笑起来,象雄鸡打鸣儿;走起路来象狮子;刚吃饱才会禁食;没钱才会没精打采。现在嘛,有了心上人您也全变了,使得我看着您,却险些儿想不起您是我的主子。



(3)

Love Song


How use doth breed a habit in a man!

This shadowy desert, unfrequented woods,

I better brook than flourishing peopled towns.

Here can I sit alone, unseen of any,

And to the nightingale抯 complaining notes

Tune my distresses and record my woes.

O thou that dost inhabit in my breast,

Leave not the mansion so long tenantless,

Lest, growing ruinous, the building fall

And leave no memory of what it was.


情 歌

人总会习与性成哩!棗

这荫翳无人之地、荒僻的丛箐,

我乐意接受,甚于熙攘的都城。

这里我可以单个儿坐着,都无人见,

陪着那夜莺的哀怨歌声,

咏出我的苦恼,唱出我的悲愁。

啊,您这栖身在我胸怀中的人儿,

不要让这房子这么长久空旷,

惟恐它破坏了会倒下,

使得无人记起它昔日的光华。

【注释】


 


(4)

A Midsummer Night's Dream

 

The lunatic, the lover, and the poet

Are of imagination all compact.

One sees more devils than vast hell can hold:

That is the madman. The lover, all as frantic,

Sees Helen's beauty in a brow of Egypt.

The poet's eye, in a fine frenzy rolling,

Doth glance from heaven to earth, from earth to heaven;

And as imagination bodies forth

The forms of things unknown, the poet's pen

Turns them to shapes, and gives to airy nothing

A local habitation and a name.

Such tricks hath strong imagination

That, if it would but apprehend some joy,

It comprehends some bringer of that joy,

Or in the night, imagining some fear,

How easy is a bush supposed a bear!


《仲夏夜之梦》[忒修斯]

 

疯子、情人、墨客,

全都是幻想造的。

那人见的鬼,无垠的地狱也装不下:

那就是疯子。情人,极度狂乱,

在黑姑娘的脸上,他看见海伦的面相。

诗人的眼睛,激扬一转,

就扫视了人间天上,天上人间;

正如幻想人不可思议的事物的

具体呈现,诗人的笔管

给它们形状,使如烟的无,

化作栖身有地的有。

丰富的幻想,会耍这些戏法,

所以每想起什么欢乐,

就替欢乐补上个原因;

有时在夜里,幻想着什么惶恐,

好容易把一棵矮树看作人熊!



AAE国际艺术教育 

致力于音乐&舞蹈&影视&设计类人才海外输送的权威教育品牌;“留学申请+作品集指导”一站式服务;专业十一年,用心做艺术。

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论