36岁李治廷自曝已结婚,妻子中外混血是初恋,网友:曾嗑过“冰廷”......

36岁李治廷自曝已结婚,妻子中外混血是初恋,网友:曾嗑过“冰廷”......

普特英语听力网 港台男星 2023-03-23 12:00:44 136
上周,有“翻版王力宏”之称的李治廷被传有新恋情曝光——他被拍到与一名貌似“天王嫂”方媛的女子陪妈妈吃饭。



在宣传新剧《守诚者》的发布会上,李治廷公开承认已婚。他表示之前聚餐的女子其实是自己妻子的闺蜜,却被误认为李治廷的新女友。


李治廷这才借着采访的机会公开婚讯。他还秀出婚戒并称太太是圈外人。


他还表示,本来想低调处理婚事,因为太太是圈外人,所以没有打算公开,婚礼也是在外地低调举行,“被人拍到说我有了新女友,其实那位只是朋友,如果不出来回应似乎讲不通。

李治廷透露,他已经36岁了,是时候结婚了,太太比他小5岁。他还表示,其实两人已经拍拖了几年,但一直很低调。结婚后两人还没时间度蜜月,但有要小孩的计划,李治廷说:“有这个计划,但目前先享受两人世界。如果将来做爸爸,小朋友3到5岁的成长非常重要。”




有媒体曾拍到李治廷夫妇外出以及用餐的画面,不少网友表示对于说李治廷妻子身材高挑细瘦,神似唐嫣。不过,有网友表示 " 一点都不像 ",但也有人觉得或许是两人的身材气质有点神似。



作为圈外人,李治廷妻子或许没有唐嫣上镜,但真人的颜值必定不差。此外,还有知情人爆料李治廷和妻子是初恋,女方十分的优秀,家境优渥、学历高,堪称名副其实的 " 白富美 ",两人在一起是绝配!


已婚消息曝光后,不少人纷纷送上了祝福,与此同时也有不少人纷纷想起了曾经嗑过的他和冰冰的CP。



众所周知,李治廷与冰冰接连合作过《一夜惊喜》《武媚娘传奇》等影视剧,两人还一同旅游、穿情侣衣服、牵手甚至一度被传出过见家长。





不过,正如网友们所说,就在恋情似乎呼之欲出的时候,半路杀出了一个李晨,两个人当年“我们”的官宣体也一时风靡网络,这也直接宣告了冰廷的结束。


好啦,吃完瓜了接下来一起学习吧~大家知道怎样用英语正确表达“初恋”这个词吗?今天普特君就来谈谈相关表达。


“初恋”用英语怎么说?


对很多人来说,爱情里最珍贵的时光就是“初恋”,因为失去所以更加怀念。


那么问题来了,“初恋”用英语该怎么说呢?比较常用的有两种说法,即first lovefirst crush



He remained true to his first love.

他仍然忠于他的初恋。


I don't think anybody really gets over his or her first love.

我认为没有人能够真正忘掉初恋。


关于first crush,大家都知道crush作动词来讲最常用的意思是“压碎,粉碎”,其实它作为名词也可以表示“暗自喜欢的人”的意思,所以first crush也可以表示“初恋”。


I remember my first crush. It was at summer camp.
我还记得我的初恋,那是在夏令营的时候。

“早恋”用英语怎么说?


在英语中,“早恋”可千万别按字面翻译成early love,其实,从解释的角度,“早恋”可以处理为fall in love at an early age...真正地道说法是puppy love或者calf love,一定要记住啦。


puppy是“小狗”,calf是“小牛”,为什么要用这两个词呢?维基百科是这样解释的:早恋与对小狗的爱慕之情很相似,表达出了那种十分单纯简单的迷恋,没有掺杂一丝杂质的情感。萌发的爱意是人的本能。



When it comes to puppy love, some parents are very sensitive.

当聊到早恋这个话题,一些家长就会变得很敏感。


Teenagers might respond to their parents' rejection of their calf love with resistance. 

青少年可能会用反抗的方式来回应其父母对其早恋的反对。


“姐弟恋”用英语怎么说?


如今,“姐弟恋”娱乐圈中的姐弟恋已经屡见不鲜了,那么“姐弟恋”用英语该怎么说呢?按照字面意思,应该说成“sister-younger brother love”。不过。最好不要这么说。因为英语里的sister和brother是有血缘关系的亲属。


其实关于“姐弟恋”,这里还有一种说法——cradle snatcher。cradle的意思是“摇篮”,snatcher意思是“抢夺者;诱拐者”,这里用来形容“追求比自己年轻得多的异性的人”。



Everyone says she is a cradle snatcher, because her boyfriend is 16 years younger.

人们都说她是姐弟恋,因为她男朋友比她小16岁。


You are dating someone five years younger? You cradle snatcher!

你在跟比你小五岁的人约会?你搞姐弟恋!

“忘年恋”用英语怎么说?


忘年恋是指年龄相差很大的两个人之间的恋爱关系,年龄差距通常都多于十岁。那么,“忘年恋”用英语怎么说呢?


最地道的说法是May-December romance,表示这段浪漫关系中年轻的一方处于生命的“春天”(即“五月”),而年长的那一方则可能处于生命的“冬季”(即“十二月”)。



A: Is that her father?

A: 那是她父亲吗?


B: Nope, I'm almost positive it's her boyfriend. It's a bit of a May–December romance, it seems.

B: 不是,我几乎可以肯定那是她男友。他俩看起来像是一对忘年恋。


“异地恋”用英语怎么说?


异地恋的中文意思很简单。所对应英文的话,按照字面处理即可,即long-distance relationship,非常好理解,一段距离很长的关系。



When you start a long-distance relationship, you're forced to deal with the issue of trust from the very beginning.

当你开启一段异地恋时,你从一开始就被迫去处理信任的问题。


最后,你有没有嗑过“冰廷”CP呢?欢迎大家讨论交流。



本文由普特英语整理编辑
图片来自网络
如需转载,请联系

普特英语VIP会员
只需549
永久畅听

点击“阅读原文”,畅听英文~

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论