Hey~
点击上方蓝字关注
而说到“饭圈文化”,不得不提的是粉丝们为自家爱豆取的各种外号昵称,而中国饭圈中的欧美明星外号,更是自成一派体系:
图片来源:CGTN
CNN就曾报道过中国迷弟迷妹给歪果仁爱豆取的外号,还进行了一番解读:
凯蒂·佩里(Katy Perry)
“水果姐”,是咱中国粉丝给凯蒂·佩里(Katy Perry)取的昵称。因为她总爱在演唱会上穿水果造型的服装,而且动不动就把各种水果搬上舞台。这位“不疯魔不成活”的明星,甚至有一次演唱会中竟然从一只大香蕉中钻了出来……而且,水果姐总说要自己种水果,自给自足。所以呢,这个外号那是相当恰当啊~
"Fruit Sister," or "shui guo jie," is what people in China call Katy Perry -- referring to her tendency to wear fruit costumes and bring giant fruit with her on stage. In the past, the pop star has performed in sparkly watermelon-cup bras, sung while holding a large inflatable strawberry and even burst out of a giant banana. She's also talked about growing and eating her own fruit, so it's a pretty fair nickname.
妮琪·米娜(Nicki Minaj)
这个实在笑cry惹!美国饶舌歌手妮琪·米娜的外号是“麻辣鸡”。为啥中国网友这么叫呢?她实在是太惹火了!从造型到表演,每次她一登上舞台,就会震撼观众的味觉、视觉……正如,很多中国的川菜,麻辣交加,实在过瘾!
Many Chinese dishes aren't just spicy. Thanks to a special peppercorn, Sichuan cuisine carries an extra kick and will actually numb your tongue. That's why Chinese fans have nicknamed Nicki Minaj "Numbing-Spicy Chicken," or "ma la ji": She's spicy hot; she'll stun your senses and leave you wanting more.
【小编OS:其实CNN你想多了,中国粉丝之所以喊麻辣鸡为麻辣鸡,很大原因是由于她的名字(Minaj)谐音是麻辣鸡而已