本翻译为沪江韩语原创,禁止未授权转载
韩国演员宋慧乔与宋仲基婚变一事震惊全亚洲,两人在7月正式离婚,1年8个月的婚姻划下句点,她恢复单身后的动向也引起外界关注。
日前宋慧乔为时尚杂志《W Korea》拍摄海报,离婚后就鲜少戴戒指的她,在照片里久违戴上了戒指,被部分媒体指出疑似就是婚戒,猜测两人可能“复合”。
배우 송혜교(38)와 송중기(34)의 재결합설이 중화권 매체 보도를 시작으로 확산됐다.
演员宋慧乔和宋仲基复合的传言以中华圈媒体的报道为始扩散开去。
중국 대만 주요 일간지인 중국시보는 지난 17일(현지시간) ‘커플 재결합으로 전환? 송혜교 결혼반지 다시 껴‘라는 제목으로 보도했다. 이에 따르면 송혜교는 지난 7월 이혼 후 거의 반지를 끼지 않았지만 최근 화보 촬영 때 결혼반지와 비슷한 모양의 반지를 끼고 나왔다.
中国台湾的主要日报《中国时报》在17日(当地时间)以《变成情侣复合?宋慧乔重戴婚戒》为题进行了报道。因为宋慧乔在7月离婚后几乎不再戴戒指了,但是最近她在拍摄画报的时候戴着和婚戒外形相似的戒指出现了。
매체는 “두 사람의 재결합을 보고 싶어하는 사람들이 여전히 많다”며 재결합설이 나온 배경을 설명했다.
媒体报道称:“还是有很多人在希望着两人的复合”,说明了传出复合传言的背景。
송혜교가 반지를 낀 사진은 중국 포털 바이두 등에 올라왔고, 중국, 말레이시아 등지에서 보도되며 화제가 됐다.
宋慧乔戴着戒指的照片上了中国门户网站百度等,在中国,马来西亚等地被报道并成为话题。
그러나 이는 팬들의 바람이 담긴 루머라는 쪽이 더 설득력을 얻고 있다. 송혜교의 반지 외에는 두 사람의 재결합을 관측할 근거가 없기 때문이다.
然而,粉丝觉得这个消息更接近风大的谣言。因为除了宋慧乔的戒指外,没有发现有复合的任何根据。
문제의 반지는 송혜교가 모델로 활동 중인 주얼리 브랜드 제품일 것으로 보인다. 재결합설과 함께 화제가 된 화보 외에도 송혜교가 화보 촬영시 반지를 착용한 사진은 쉽게 찾을 수 있다.
问题的戒指应该是宋慧乔正担任模特的珠宝品牌的产品。除了复合传言以及成为话题的画报外,可以很容易就找到宋慧乔在拍摄画报时戴着戒指的照片。
지난 2017년 10월 결혼한 송중기와 송혜교는 1년 9개월 만인 지난 7월 22일 이혼 절차를 마쳤다. 당시 송혜교 소속사는 “사유는 성격 차이로, 양측이 둘의 다름을 극복하지 못해 부득이하게 이런 결정을 내리게 됐다”고 설명했다. 송중기 소속사측도 “두 사람 모두 잘잘못을 따져가며 서로를 비난하기보다는 원만하게 이혼 절차를 마무리하기를 희망한다”고 밝혔다.
2017年10月结婚的宋仲基和宋慧乔在1年9个月后,即7月22日时走完了离婚的流程。当时,宋慧乔的公司表示:“因为性格不合,双方没办法克服两人之间的差异,所以不得已做出了这种决定”。宋仲基的所属公司方面也表示:“比起斤斤计较地互相指责,大家更希望圆满地走完离婚程序”。
韩国网友评论:
1.应该有其他男人了吧。宋仲基如果不是疯了就是不可能的。
2.还不能随便戴戒指了啊。真是的。啧啧
3.干嘛呢?和其他女人交往,过得幸福吧
4.指环王宋慧乔
5.很好奇离婚理由的一人
6.仲基哥!!相信你不会让自己的人生搞得一团糟的~
7.还真漂亮啊
8.真是的~现在只要一戴戒指就要传出复合吗~~?
今日词汇
2019/12/23
재결합【名词】再结合。重组。重聚。
매체【名词】媒体。
결혼반지【名词】结婚戒指。
배경【名词】背景。
설득력【名词】说服力
今日语法
2019/12/23
-고 싶어하다
言谓词词尾〈-고〉加上补助动词싶어하다,接在动词后面,表示第三人称“想”。
고향에 가고 싶어하다.
想回故乡
기 때문이다
用于谓词(或谓词形)后,表示原因。相当于汉语的“因为…所以”。
그는 조심하지 않았기 때문에 사고를 내고 말았다.
他因为大意,竟出了事故。
往期精彩内容回顾:
↓点击阅读原文查看更多精彩内容