趣读英语 0114 告别小王子

趣读英语 0114 告别小王子

趣读英语 欧美男星 2018-01-14 05:30:32 220



哈哈

每日经典著作语音解析

More English More Fun

1



可能只有少数人喜欢 却都是有趣的灵魂




0114

In  one  of  the  stars  I  shall  be  living.  In  one  of  them  I shall  be  laughing.  And  so  it

will  be  as  if  all  the  stars  were  laughing,  when  you  look  at  the  sky  at  night...

——安东尼·德·圣埃克苏佩里《小王子》

学习内容起始于01:46

背景音乐:Hans Zimmer,Richard Harvey - Growing Up/Equation

背景音乐合集请点击“阅读原文”,每日更新



输入

Antoine de Saint-Exupéry

安东尼·德·圣-埃克苏佩里


作品介绍    

     《小王子》是作家安东尼·德·圣埃克苏佩里于1942写成的著名法国儿童文学短篇小说。本书的主人公是来自外星球的小王子。书中以一位飞行员作为故事叙述者,讲述了小王子从自己星球出发前往地球的过程中,所经历的各种历险。作者用浅显天真的语言写出了人类的孤独寂寞、没有根基随风流浪的命运。


开卷有得


输12

1

1

1

 "And at night you will look up at the stars. Where I live everything is so small that I cannot show you where my star is to be found. It is better, like that. My star will just be one of the stars, for you. And so you will love to watch all the stars in the heavens... they will all be your friends.”


“夜晚你抬头望着星星,我的那颗太小了,我无法给你指出我的那颗星星是在哪里。这样倒更好,你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。那么所有的星星你都会喜欢看的……这些星星都将成为你的朋友。”


1

2

1

Look at it carefully so that you will be sure to recognise it in case you travel some day to the African desert. And, if you should come upon this spot, please do not hurry on. Wait for a time, exactly under the star. Then, if a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.


请你们仔细看看这个地方,以便你们有一天去非洲沙漠上旅行的时候,能够准确地辨认出这个地方。如果你们有机会经过这个地方,我请求你们不要匆匆而过,请你们就在那颗星星底下等一等!如果这时有个小孩子向你走来,如果他笑着,他有金黄色的头发,如果当你问他问题时他不回答,你一定会猜得出他是谁。那就请你们帮个忙,不要让我这么忧伤:赶快写信告诉我,他又回来了...

亲爱的小伙伴,这是趣读陪你读完的第一本英文书。你喜欢这本书吗?或许——你就是小王子~




输入

朝花夕拾


01.13  It  is  only  with  the  heart  that  one  can  see  rightly. What  is essential is  invisible   to   the  eye.  


只有用心才能看得清,实质性的东西,用眼睛是看不见的。

 ——参考翻译

 唯有跟随内心,看得才真切。那是凭靠肉眼看不见的实质。

——译者 兮小丢

事物的本质需用心体会而非肉眼所见。

——译者

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论