【外国经典音乐】值得一生聆听《Sound of Silence(寂静之声)》

【外国经典音乐】值得一生聆听《Sound of Silence(寂静之声)》

经典老唱片 欧美男星 2017-10-26 00:00:26 716


《The Sound of Silence》


《Sound of silence》,中文名译为《寂静之声》。


你好 黑暗 我的老朋友

我又来和你交谈

因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来

在我熟睡的时候留下了它的种子

这种幻觉在我的脑海里生根发芽缠绕着我

伴随着寂静的声音

在不安的梦幻中我独自行走

……


世上鲜有一首歌的旋律和歌词,像《Sound of silence》这样直击人心。

这首歌是否熟悉?在旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境中,你是否会想起这首《The Sound of Silence》,这首歌颂友谊的歌曲旋律低沉而美妙,体现出孤独的人渴望被人注意和关心的心情。


网上有一段文言文的歌词译作,很是动人:


寂静吾友,君可安然。又会君面,默语而谈。

浮光掠影,清梦彷徨。幽幽往昔,慰我心房。

寂静之声,孤独过往。迢迢陋巷,回声辗转。

薄襟何耐,子夜灯凉。忧伤流布,寂寞声残。

忽而望之,灯下熙攘。无声而言,无事而忙。

愚者何知,寂静如伤。且相携手,听我衷肠。

寂静雨珠,连落难断。造神祈祷,正经虔然。

警语宣诫,且莫失忘。万千心语,谁知其详?

唯尔寂静,轻声永传。


吉他《寂静之声》


《Sound of silence(寂静之声)》是 Paul Simon 和 Garfunkel 合作的一首歌曲,收录在 1964 年 10 月 19日 录制的专辑《Wednesday Morning》中。


然而,这张唱片在美国发行后,并没有引起什么注意。经历这一挫折后,童年时期就在一起唱歌的 Paul Simon 和 Art Garfunkel 决定分开。其中,Paul Simon 去了英国,开始在巴黎和英国伦敦各种民间俱乐部演出;而 Art Garfunkel 去了哥伦比亚大学继续读书。


三年之后,两人有机会再在一起,为电影《毕业生》担任音乐制作,于是在 1968 年哥伦比亚唱片公司发行的电影原声唱片中,人们听到了这首万世经典之作——《寂静之声》。


《寂静之声》唱出了和“垮掉的一代”同样的孤独,同样不知道该何去何从,他们更愿意做的是感悟人生,了解这个世界的秘密。


歌曲旋律飘缓低迷,歌词充满了一种幻觉般的意境。细细听来,仿佛在诉说着年轻的无助。眼前好像看到一个懵懂无知的女孩,独自一人行走在铺着鹅卵石的狭窄、清冷的小巷里,喧嚣的人群在她身后渐渐远去,前面是没有尽头的黑夜。迷离,扣人心旋。


真正的经典,经得起时间的洗礼。


今天,让我们重温这一经典。


滑动下方文字查歌词 ↓↓

Hello darkness my old friend.

你好 黑暗 我的老朋友

I've come to talk with you again.

我又来和你交谈

Because a vision softly creeping

因为有一种幻觉正悄悄地向我袭来

Left its seeds while I was sleeping.

在我熟睡的时候留下了它的种子

And the vision that was planted in my brain

这种幻觉在我的脑海里生根发芽缠绕着我

Still remains within the sound of silence

伴随着寂静的声音

In restless dreams I walked alone

在不安的梦幻中我独自行走

narrow streets of cobblestone

狭窄的鹅卵石街道

Neath the halo of a streetlamp,

在路灯的光环照耀下

I turned my collar to the cold and damp

我竖起衣领 抵御严寒和潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛

split the night

它划破夜空

And touched the sound of silence

触摸着寂静的声音

And in the naked light I saw, ten thousand people, maybe more

在炫目的灯光下,我看见成千上万甚至更多的人

People talking without speaking, people hearing without listening

说而不言,听而不闻

People writing songs that voices never shared, and no one dared

人们写歌但不会分享,没有人敢

To stir the sound of silence

打扰这寂静的声音

Fool, said I, you do not know

我说:“傻瓜,难道你不知道

silence, like a cancer, grows

寂静如同顽疾滋长”

Hear my words and I might teach you

听我对你说的有益的话

take my arms then I might reach you

拉住我伸给你的手

But my words, like silent raindrops fell

但是我的话犹如雨滴飘落

and echoed in the wells of silence

在寂静的水井中回响

And the people bowed and prayed to the neon god they'd made

人们向自己创造的霓虹之神鞠躬祈祷

And the sign flashed its warning in the words that it was forming

神光中闪射出告诫的语句 ,在字里行间指明

And the sign said the words of the prophets are written on the subway walls

它告诉人们预言者的话都已写在地铁的墙上

And tenement halls, and whispered in the sounds of silence

和房屋的大厅里 在寂静的声音里呢喃


-- 音频版▼ ---

-- 现场版▼ ---


猜你喜欢:


查德·马克斯《Right Here Waiting(此情可待)》

神秘园,《You raise me up(你鼓舞了我)》

任时光流逝,《卡萨布兰卡》原声插曲

铁达尼,《My Heart Will Go On (我心永恒)》


每晚 8:00,外国经典音乐与你私人相伴

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论