Once upon a time you dressed so fine
曾几何时,你衣着光鲜
Threw the bums a dime in your prime, didn't you?
志得意满扔给乞丐们一毛钱,没错吧?/
People’d call, say, “Beware doll, you're bound to fall”
人们好言相劝,“宝贝儿,当心点,你这样终有一天会栽倒。”
You thought they were all kidding you
你以为他们都在和你开玩笑/
You used to laugh about
你过去总是嘲笑
Everybody that was hanging out
那些游手好闲之人/
Now you don't talk so loud
现在你不再大声的夸夸其谈
Now you don't seem so proud
现在你不再高傲的自命不凡
About having to be scrounging your next meal.
为了下一餐,你也不得不行乞讨饭。/
How does it feel? 这般滋味如何?/
How does it feel? 讲讲你的感受?/
To be without a home, 无家可归,/
Like a complete unknown, 像一个无名之徒,/
Like a rolling stone. 像一块孤独流浪的石头。/
Oh, you've gone to the finest school alright, Miss Lonely 噢,好吧,
孤傲小姐,你念的是最好的学校
But you know you only used to get juiced in it
但是你知道,过去在那里你只乐于逍遥/
Nobody has ever taught you how to live out on the street
没有人曾教过你如何在社会上生存
And now you're gonna have to get used to it
现在你不得不学会,如何去应对/
You said you never compromise
With the mystery tramp, but now you realize
你曾说过,绝不妥协于与陌生浪客为伍,
但现在你终于明白
He's not selling any alibis
他从不故作姿态
As you stare into the vacuum of his eyes
你注视着他那空洞的眼眸
And say do you want to make a deal?
问道,要不要做笔买卖?/
How does it feel? 此番滋味如何?/
How does it feel? 聊聊你的感受?/
To be on your own, 孤身一人游走,/
With no direction home, 陷入无家可归的迷途,/
A complete unknown, 全无人知,/
Like a rolling stone. 像一块孤独流浪的石头。/
Oh, you never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
噢,你从未转过身去看看那些变戏法者和小丑们皱着的眉
When they all did tricks for you
当他们都在用把戏取悦你时/
You never understood that it ain't no good
你从未想过问题所在
You shouldn't let other people get your kicks for you
你不该让别人来替你承受你的苦痛/
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
从前你和你的纨绔公子骑在锃明发亮的摩托机车上
Who carried on his shoulder a Siamese cat
他肩上还卧着一只暹罗猫/
Ain't it hard when you discover that?
当你发现时难道没感到难以接受?
He really wasn't where it's at
他其实已心不在焉移情别恋
After he took from you everything he could steal.
他带走了能从你身上窃取的一切。/
How does it feel? 这种滋味如何?/
How does it feel? 谈谈你的感受?/
To have you on your own, 无依无靠,/
With no direction home, 无家可归,/
Like a complete unknown, 像一个无名之徒,/
Like a rolling stone. 像一块孤独流浪的石头。/
Oh, Princess on a steeple and all the pretty people
噢,幽居尖塔的公主与那些优雅体面的人们
They're all drinking, thinking that they got it made
他们醉生梦死,以为自己已经拥有一切
Exchanging all precious gifts
彼此交换把玩着各种稀世珍宝/
But you’d better take your diamond ring,
you’d better pawn it babe
但是,宝贝儿,
你最好还是把你那漂亮的钻戒摘下来当掉吧/
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
你过去总是取笑时运不济的拿破仑,
他衣裳褴褛,粗言秽语
Go to him now, he calls you, you can't refuse
现在轮到你了,他在召唤你,你身不由己/
When you ain't got nothing, you got nothing to lose
当你一无所有时,你已没有什么可再失去
You're invisible now, you've got no secrets to conceal.
你现在周身赤裸透明,你已经没有一丝秘密值得隐藏。/
How does it feel? 你的感觉如何?/
How does it feel? 说说你的感受?/
To be on your own, 孤身一人游走,/
With no direction home, 陷入无家可归的迷途,/
Like a complete unknown, 像一个无名之徒,/
Like a rolling stone. 像一块孤独流浪的石头。/
发表评论