经典音乐:《莎莉花园》--藤田惠美(珍藏版)

经典音乐:《莎莉花园》--藤田惠美(珍藏版)

每日音乐 日韩女星 2016-05-23 16:55:24 512

提示点击上方"每日音乐"免费关注本刊

《每日音乐》中国第一音乐微刊



这首闻名遐迩的歌曲,是根据诗人叶芝的同名诗歌《Down By the Salley Garden》谱曲而成,最初翻译为《柳园里》,是叶芝早年的诗作。


诗歌韵律优美,感情细腻,辞藻华丽。



Down by the salley gardens my love and I did meet;

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。


She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。


She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她嘱咐我要爱得轻松,就像新叶在枝桠萌芽。


But I, being young and foolish, with her did not agree.

但我当年年幼无知,不予轻率默同。


In a field by the river my love and I did stand,

在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。


And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。


She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。


But I was young and foolish, and now am full of tears.

但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论