(Marquis Hill与Kurt Elling)
“当你拥有自己的个性时,
就没有什么能限制你的思想和作品。
这是一种很棒的感觉。”
· Marquis Hill ·
“Just having my personality, there's nothing like being in control of what you produce and put out into the world,”he says."It's a great feeling."
· Marquis Hill ·
上世纪40年代,在Bebop盛行的爵士乐竞技场,人人都想成为Charlie Parker,他们暗自较劲怎么把音乐玩得更快、更热。Miles Davis走了一条看似背道而驰的路子,他一反主流,用冷静、缓慢的音乐玩出了另一条路——Cool Jazz应运而生。
In the 1940s, when bebop was the mainstream, everyone wanted to be Charlie Parker. Musicians tried to one up each other by playing faster and harder. Miles Davis took a seemingly awkward path. He went against the mainstream and played with cool, slow music – and thus "cool jazz" was born.
在开辟新派爵士的路上,出生于1987年的Marquis Hill也是一个充满热情的开路者。这位芝加哥最令人期待的小号手,希望为如今爵士乐坛来点儿新鲜感:他喜欢打破传统,将经典的爵士乐与嘻哈、R&B乐、芝加哥音乐,新灵魂等不同流派的音乐进行融合。“这一切元素都来自同一棵树,”他说,“他们只是从不同的分支开花。”
Marquis Hill, born in 1987, is also a passionate pioneer paving the way for new jazz. A highly anticipated and world-renowned trumpeter from Chicago, Marquis Hill has worked tirelessly to break down the barriers that divide musical genres. Contemporary and classic jazz, hip-hop, R&B, Chicago house, neo-soul are all part of his African-American creative heritage. "It all comes from the same tree," he says. "They simply blossomed from different branches."
(Marquis Hill)
2014年或许可以说是Marquis Hill的“爵士元年”,赢得Thelonious Monk爵士音乐学院的比赛之后,几乎一夜之间成为全球爵士乐舞台上的新星。随后,他与他的Blacktet乐团一同演出,“一个聪明的后波普艺术家,通过结合嘻哈和现代R&B来规避传统流派的陈词滥调”,这样的认同在纽约活跃的发烧友们中传开。
2014 seemed to have been Marquis Hill's "Jazz Year". It marks the year he won the Thelonious Monk Institute of Jazz competition and became a presence on the global scenevirtually overnight. Playing with his band, the Blacktet, Hill received rave reviews from the New Yorker, "His performances and recordings reveal a smart post-bop player who circumvents genre clichés by incorporating elements of hip-hop and contemporary R. & B."
《Modern flow volume 2》
2月26日-3月10日,林肯爵士乐上海中心将迎来Marquis Hill为期2周的演出现场。首周主题是Hill的最新专辑:Modern flow volume 2。在这周演出中,你可以听到Hill将不同风格融合其中,用精湛的演奏技术重塑属于新一代的爵士乐标准。
From February 26th to March 10th, Jazz at Lincoln Center Shanghai presents Marquis Hill featuring two running weeks of performances. The first week's performance, Modern flow volume 2, features his album, where Hill covers a broad range of styles and reinvents a new generation of jazz standard.
温馨提示 | Friendly reminder
下周演出时间将调整为:
Next Week performance times are adjusted accordingly:
周二至周五
TUESDAY - FRIDAY
第一场晚间7点15分 · 第二场晚间9点整
FIRST SET 7:15PM | SCOND SET 9:00PM
周六
SATURDAY
早午餐中午12点整 · 第一场晚间7点整 · 第二场晚间9点整
BRUNCH 12:00PM | FIRST SET 7:00PM | SCOND SET 9:00PM
周日
SUNDAY
早午餐中午12点整 · 第一场晚间7点整
BRUNCH 12:00PM | FRIST SET 7:00PM
请合理安排观看时间,给您带来不便,敬请谅解!
We sincerely apologize for any inconveniences caused by our scheduling adjustments.
演 出 阵 容
Sax: Braxton Cook
集萨克斯管,声乐,多乐器演奏于一身的爵士乐演奏艺术家Braxton Cook,在2017年刚刚发行了自己的首张专辑《Somewhere in Between》,曲风受John Coltrane,Charlie Parker等音乐家的影响。有4首曲目登陆Spotify的Top 50。Braxton也因此成为The Butter Playlist封面人物。
Saxophonist, vocalist, and multi-instrumentalist Braxton Cook released his debut album "Somewhere in Between" in 2017. Heavily influenced by musicians such as John Coltrane and Charlie Parker, the album had 4 tracks that landed on Spotify's Top 50 Viral in the U.S. playlist. Braxton was also placed on the cover of The Butter Playlist.
Vibraphone: Joel Ross
三岁时就开始学习打击乐器的Joel Ross童年时期就“很不安分”。在2016年BIAMP PDX爵士音乐节的“爵士乐前锋”比赛中获得第一名,同时还是阿姆斯特丹“保球国际爵士奖”的获奖者。这回,Joel Ross将助力Marquis Hill的演出现场,担任颤音琴的角色。
Playing the percussion as early as three years of age, Ross was a very "precocious" child. Winning first place at the 2016 BIAMP PDX Jazz Festival 'Jazz Forward' Competition, he was also a winner of the Keep an Eye International Jazz Award, in Amsterdam. For this performance, Joel Ross will be on the Vibraphone.
Bass: Jeremiah Hunt
有丰富演出经验的Jeremiah Hunt,与许多国际乐队都曾演出合作过。目前居住在芝加哥的他,浸润在当地的音乐中,与Victor Goines,Bobby Broome,Pharez Whitted等人一起演奏爵士乐。并且与制作人Randy Jackson合作的过程中,发行了他的第一张专辑。
Jeremiah Hunt has a wide range of experience touring with many international bands. Currently a resident of Chicago, he is immersed in the local music scene and performs with many musicians including Victor Goines, Bobby Broome, and Pharez Whitted. His first album was released working alongside producer Randy Jackson.
Drums: Joe Dyson
Joe Dyson曾与艺术家Dr.Lonnie Smith, Sullivan Fortner,Ellis Marsalis等音乐家合作演出;参与制作的专辑超过28张。 除了巡回演出和录音之外,Joe还喜欢玩“客串”,他在HBO热播剧“TREME”也有露面。此外,你也可以在奥斯卡导演Jonathan Demme的电影配乐“Rachel Getting Married”中听到他的作品。
Joe Dyson has performed with artists such as Dr. Lonnie Smith, Sullivan Fortner, and Ellis Marsalis; he has appeared in more than 28 albums. In addition to touring and recording, Joe has made appearances on the HBO hit series TREME, and can also be heard on the movie soundtrack Rachel Getting Married, by the Oscar-winning director Jonathan Demme.
Vocal: Milton Suggs
Milton Suggs通过音乐表达,反映了过去一个世纪的黑人音乐和文化。无论是在舞台上还是在工作室,Milton Suggs都会抓住每个机会探索新的领域,并为推进这一传统做出自己的贡献。
Milton Suggs's voice and approach to music are a reflection of the many great voices in Black music and culture from the past century and beyond. Whether on stage or in studio, Milton Suggs embraces each opportunity to explore new creative terrain and to do his part in furthering this legacy.
(点击图片扫描二维码即可购票)
LONG PRESS TO BOOK THE TICKETS
- RESERVATION -
021 6330 9218