那些值得单曲循环的10首中文翻唱歌曲

那些值得单曲循环的10首中文翻唱歌曲

老歌不好找 日韩男星 2017-12-08 11:38:48 1468

《老歌不好找》每晚11点播出,欢迎收听!

《老歌不好找》听友微信群 “老歌听吧聊吧” 已经上线,扫描下方二维码即刻加入我们吧!


八九十年代的港台音乐,翻唱盛行。在那个原创跟不上产业发展的时代,翻唱无疑是条捷径。那时流传下来的很多金曲,实际上都是翻唱曲目,其中很大一部分来自日语歌曲。直到现在,仍有不少歌手选择日语歌曲进行翻唱。不过,随着中国流行音乐的发展,中文歌曲被翻唱成日文的也不少。今天“老歌不好找”给大家推荐的日语歌曲排行榜都是一些被翻唱成经典中文歌曲的日语歌曲。


日文原版:山口百恵 《さよならの向こう侧》(再见的另一方),发行时间:1980年

中文版:张国荣 《风继续吹》,发行时间:1983年5月



《风继续吹》源自为山口百惠于1980年演唱的日语版《再见的另一方》,作词作曲者分别是阿木燿子和宇崎竜童,编曲为萩田光雄。后来在1983年该歌重新由郑国江改歌词为《风继续吹》,由张国荣演唱并广为传唱。直到后来张国荣成功后,很长的时间内,他似乎很钟意这首歌,各大演唱会这首歌与《风再起时》一起必不可少。1989年,张国荣退出乐坛,在演唱这首歌时突然饮泣,全场观众无不动容,至今张国荣人已逝去,当年片段至今仍让人感叹唏嘘。而他生前对于这一首处在成功转折点上的一首歌显现出无比的重视和怀念。




日文原版:近藤真彦《夕焼けの歌》发行时间:1989年2月

中文版:陈慧娴《千千阕歌》发行时间:1989年7月


堪称经典的《千千阕歌》竟然也是翻唱,近籐真彦的《夕焼けの歌》就是最初的版本,陈慧娴另一首知名曲《飘雪》同样也是翻唱,来自原由子的《花咲く旅路》,这首歌同时也有被台湾歌手高胜美翻唱过,叫做《蝶儿蝶儿满天飞》。据说1989年夏天,香港到处都是陈慧娴新唱片《永远是你的朋友》的海报,大街小巷到处飘扬着她的歌声:“来日纵使千千阙歌,飘于远方我路上……”。



日文原版:玉置浩二《行かないで》,发行时间: 1989年11月

中文版:张学友《李香兰》,发行时间:1990年7月


《李香兰》改编自日本歌手玉置浩二的《行かないで》,收录于张学友在1990年推出的专辑《梦中的你》。该曲在亚洲地区受到热捧,时至今日,世界各地许多华语电台仍旧时常播放。《李香兰》当年推出后在香港并未获得任何奖项,甚至连劲歌金曲的季选歌曲都未能进入,相对同专辑中的冠军单曲《梦中的你》和《再度重遇你》,《李香兰》当时未在香港传媒大众引起很大反响,但后来在香港成为经典,是罕见的虽非冠军单曲却日后大热之粤语经典歌曲。1994年出品的《国产凌凌漆》中,周星驰在钢琴边演唱的亦是此歌。




日文原版:田原俊彦《シルエットは踊れない》,发行时间:1990年06月

中文版:郭富城《对你爱不完》,发行时间:1990年09月


《对你爱不完》是郭富城于1990年发行的个人第一张国语专辑,共收录了10首歌曲。该专辑由陈秀男担任制作人。此专辑是郭富城做歌手生涯中的首张专辑,但来头却不小。主打歌《对你爱不完》彻底表现出了郭富城的风格,走快歌劲舞的歌路,也是大众最喜欢的歌曲之一。专辑中的歌曲节奏轻快、朗朗上口,加上郭富城招牌式的手臂旋转动作。《对你爱不完》舞曲味道十足,郭富城的舞台表现更是活力四射,深受青少年歌迷的喜爱。



日文原版:中岛みゆき《 ルージュ(口红)》,发行时间:1979年11月

中文版:王菲《容易受伤的女人》,发行时间:1992年7月


《容易受伤的女人》是王菲于1992年下半年,从美国返港并重新踏入乐坛而发行的唱片《COMING HOME》中的歌曲。 这首歌是王菲翻唱日本歌后中岛みゆき(中岛美雪)70年代末的作品《口红》(ルージュ)。王菲这张唱片一推出即断市,销量冲破白金,碟内的《容易受伤的女人》,横扫全港,更在各电视台的音乐颁奖礼中,勇夺金曲,声势可谓一时无两,令她一举跃入香港一线女歌手的行列。



日文原版:Kiroro《未来へ》,发行时间:1998年6月

中文版:刘若英《后来》,发行时间:2000年1月


《后来》由刘若英演唱,施人诚作词,玉城千春谱曲,收录在刘若英2000年发行的专辑《我等你》中,翻唱自Kiroro的《未来へ》,其表示这是写给爱后悔的人唱的,后悔是人的本能,但老后悔就没劲了。另外这首歌曲后半段里的和声由马来西亚女歌手梁静茹和音。《后来》第一句和原唱《未来へ》的第一句发音还是一模一样的。


欣赏视频:




日文原版:UA《水色》,发行时间:1996年10月

中文版:莫文蔚《盛夏的果实》,发行时间:2000年7月


一首经典的莫氏情歌,莫文蔚很适合这种低低的类似呻吟的歌,声音悠悠的从唇边飘出,独特的嗓音和写实的歌词为我们诠释了爱情带给人的种种伤感和无奈。



日文原版:中岛美雪《银の龙の背に乗って》,发行时间:2003年7月

中文版:范玮琪《最初的梦想》,发行时间:2004年5月


《最初的梦想》翻唱自日本歌姬中岛美雪的《骑在银龙的背上》(银の龙の背に乗って),是日剧《小孤岛大医生》的主题曲。范玮琪看过《小孤岛大医生》后注意到了这首歌,她认为《小孤岛大医生》情节感人,主题曲好听,让她有了想要翻唱的想法。她请唱片公司去商谈版权问题后如愿唱到这首歌。




日文原版:中岛美嘉《雪の华》,发行时间:2003年10月。

中文版:韩雪《飘雪》,发行时间:2004年10月。


《飘雪》是专辑中第一首录制的歌曲,改编自中岛美嘉的歌曲。该首歌由制作人推荐给韩雪,后经由填词人林海妙重新填中文词。由于该首歌的中文歌词是围绕韩雪名字中的“雪”度身定制的,因此韩雪对歌曲的意境感同身受,演唱起来没有压力,该首歌韩雪录制了两遍就大功告成。



日文原版:辻亚弥乃的《風になる(幻化成风)》发行时间:2002年06月

中文版:梁静茹《小手拉大手》发行时间:2006年10月


《小手拉大手》是由梁静茹演唱的一首歌曲,收录在专辑《亲亲》中。这首歌翻唱自动画电影《猫的报恩》片尾曲《幻化成风》,由陈绮贞填词,钟成虎制作。《小手拉大手》延续了《幻化成风》轻松愉快的曲风,而甜蜜的中文歌词,仿佛描述了一幅热恋情侣幸福日常的景象。


欣赏视频:


结语:翻唱的歌曲还有很多很多首。每一首个都是一个经典的旋律,组成我们永恒的记忆!你还知道哪一首?




取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论