李若彤演的短剧爆火,网友:“姑姑”来了,把短视频的质量拔高了

李若彤演的短剧爆火,网友:“姑姑”来了,把短视频的质量拔高了

卜菜英语 港台女星 2025-04-04 08:22:39 14

想坚持学英语,记得将“卜菜英语”公众号设置为星标?哟!


Li Ruotong’s short drama goes viral, with netizens saying, “Auntie has arrived and just raised the bar for short videos.”
李若彤出演的短剧爆火,网友:“姑姑”来了,把短视频的质量拔高了

文章导读


欢迎来到卜菜英语每日晨读栏目,今天文章的主题是“李若彤出演的短剧爆火,网友:‘姑姑’来了,把短视频的质量拔高了”李若彤凭借短剧《午后玫瑰》重回荧屏,该剧在东方卫视黄金档播出,每集不足四分钟,却超越多部热播剧,收视率跃居第二。她的回归吸引了跨世代观众,网友感叹:“小龙女从60后迷到00后。”李若彤表示,她首次尝试短剧形式,成功令人欣喜但并不意外,因为团队倾注了极大心血。她强调表演核心不变,即便是0.1秒的微表情也需精准诠释。


文章解读





Carman Lee, the actress who captivated Asia in 1995 with her icy yet stunning portrayal of "Little Dragon Girl," has returned to the spotlight with the short drama series "Afternoon Rose." Aired during prime-time on Dragon TV, this series consists of 16 episodes, each less than four minutes long, with two episodes broadcast daily. Despite its brief format, "Afternoon Rose" soared to second place in prime-time ratings, surpassing popular conventional dramas like "The Glory of Tang Dynasty," "People in the Alley," and "The Code of Qingming Scroll."

1995年,李若彤凭借冷艳脱俗的“小龙女”一角惊艳亚洲,如今,她凭借短剧《午后玫瑰》重返聚光灯下。该剧在东方卫视黄金档播出,共16集,每集时长不到4分钟,每天更新两集。尽管是短剧形式,《午后玫瑰》仍然迅速攀升至黄金时段收视率第二,超越了《大唐荣耀》《小巷人家》《清明上河图密码》等多部热门传统电视剧。


  • portrayal [pɔːrˈtreɪəl]: n. 描绘,饰演

e.g. Her portrayal of the historical figure won her critical acclaim.

她对这位历史人物的演绎赢得了广泛好评。


  • conventional [kənˈvenʃənl]: adj. 传统的,惯例的

e.g. Unlike conventional films, this one experiments with unique storytelling techniques.

与传统电影不同,这部电影尝试了独特的叙事手法。


  • prime-time [ˈpraɪm taɪm]: n. 黄金时段

e.g. The new drama will be aired during prime-time to reach a larger audience.

这部新剧将在黄金时段播出,以吸引更多观众。


图片


Even more strikingly, the show has managed to resonate deeply with both young audiences in their twenties on platforms like Douyin, and mature viewers in their forties and beyond. Online, fans joked that Lee had successfully "captivated everyone from the 1960s generation through the 2000s generation." One netizen remarked, "'Our Little Dragon Girl' is back, raising the bar for short-video content," adding, "She's 59 and still as beautiful as ever." Commenting on the immense popularity of the series, Lee said she felt pleasantly surprised but not shocked. 

更令人瞩目的是,该剧不仅在抖音等平台吸引了20多岁的年轻观众,也成功触动了40岁以上的成熟观众。网友们戏称,李若彤凭一己之力“拿下了60后到00后”。有网友感叹:“‘我们的姑姑’回来了,把短视频的质量直接拉高了!”并补充道:“她59岁了,依然美得让人惊叹。” 谈及该剧的火爆,李若彤表示,自己感到惊喜但并不意外。


  • resonate [ˈrezəneɪt]: v. 引起共鸣,共振

e.g. Her speech resonated with young people who shared similar struggles.

她的演讲引起了经历相似困境的年轻人的共鸣。


  • generation [ˌdʒenəˈreɪʃn]: n. 一代,代

e.g. Each generation has its own trends and cultural influences.

每一代人都有其独特的潮流和文化影响。


  • remark [rɪˈmɑːrk]: v. 评论,谈论

e.g. He remarked that the film’s cinematography was outstanding.

他评论说这部电影的摄影技术出色。


"The surprise comes from the fact that this is my first venture into short-form dramas. I'm genuinely thrilled by its success and deeply grateful for the audience's acceptance and encouragement of a newcomer like me in this genre," she explained. "But I'm not shocked, because as an executive producer, I witnessed firsthand the dedication and passion of every member involved—from character development like my role 'Chen Lin' to every meticulous step in the filming process. This gave me the confidence that the series would find its audience and effectively convey its message."

她说道:“惊喜的是,这是我第一次尝试短剧,能够取得这样的成绩,真的很开心,也非常感谢大家对我这个‘新人’的认可和鼓励。但我也不意外,因为作为监制,我亲眼见证了整个团队的用心和投入——从人物塑造,比如我的角色‘陈琳’,到拍摄中的每一个细节。我相信这会是一部有表达也会被看见的作品。”


  • venture [ˈventʃər]: n./v. 冒险,从事(新领域)

e.g. She ventured into the tech industry after years in finance.

在金融行业工作多年后,她开始涉足科技行业。


  • acceptance [əkˈseptəns]: n. 接受,认可

e.g. His ideas gradually gained acceptance among his colleagues.

他的想法逐渐得到了同事们的认可。


  • meticulous [məˈtɪkjələs]: adj. 一丝不苟的,精细的

e.g. The artist is known for his meticulous attention to detail.

这位艺术家以其对细节的极致关注而闻名。



Asked about the differences between performing in short-form dramas and traditional longer formats, Lee expressed that the essence remains the same: "As an actor, whether it's a long or short drama, the most significant investment of my time always goes into understanding the heart and soul of my character. Even if it's just a fleeting 0.1-second micro-expression, I must ensure every ounce of emotion within the character is fully expressed." Lee smiled and shared her ambitions openly: "Isn't there a saying nowadays—'59 is the perfect age to venture out and try new things'? In the future, I don't want to limit myself to just acting. Maybe someday I'll step behind the camera and become the one calling 'cut' ." When asked about the anxiety surrounding age, Lee simply wrote on her Weibo: "Forever 18 at heart."

当被问及短剧与传统长剧的表演区别时,李若彤表示,本质并无不同:“作为演员,无论是长剧还是短剧,我投入最多的始终是揣摩角色的内心世界。哪怕是0.1秒的微表情,我也要确保能够精准地传递角色的情绪。”她微笑着坦言自己的未来规划:“现在不是流行一句话吗——‘59岁正是闯的年纪’?未来我不想只做演员,也许哪天我会站到镜头后,亲自喊‘咔’。”至于是否会因年龄产生焦虑,李若彤在微博上写道:“心态永远18岁。”


  • expression [ɪkˈspreʃn]: n. 表达,表情

e.g. Her facial expression conveyed deep sadness.

她的面部表情流露出深深的悲伤。


  • ambition [æmˈbɪʃn]: n. 志向,抱负

e.g. His ambition is to become a renowned filmmaker.

他的抱负是成为一位知名的电影导演。


  • limit [ˈlɪmɪt]: v. 限制,约束

e.g. She refused to limit herself to one career path.

她拒绝将自己局限在一条职业道路上。






你对今天的文章有什么看法?
欢迎在评论区分享。

喜欢我们的文章,

别忘了文末点亮“在看”,

传递知识与见闻❤️


原文链接 


想看完整英文原文,请在后台联系小编


END



公众号|卜菜英语

小红书|卜菜英语


小贴士


设置?星标只需两步,从此不错过英语学习!


往期文章链接

51岁李冰冰单身随性慢生活,旅行、学英语、陪父母、带孩子

男子拍视频挑战“吃”女友拳头,结果拿不出来了,网友:这下真火了

网红小伙花1万一天租个机器人做女友,结果网友笑翻了

美女大学生开车超速被抓,却因颜值走红,网友纷纷求情:保释金我付!

哈士奇成天才“行李搬运工”,三天创收20万!网友:干起了祖传老本行

美国游客带香蕉过境未申报,被警犬闻到罚款500美元,网友:带过橙子被罚了1000美元

澳女子非洲蹦极安全绳断了掉进鳄鱼池奇迹生还,事发前跟妈妈开玩笑说拜拜

捕虾潜水员被鲸鱼吞下又吐出来后火了,当事人:这种出名的方式太刺激

华裔女子带着传家古董上美国节目,专家给出估值让观众大吃一惊

剑桥毕业的女生到动物园工作引热议,网友:看起来比在办公室更快乐

隐居加拿大多年,“倩女”王祖贤转身成“艾灸女神”

8岁小男孩在家庭旅行中策划时装秀,家人的反应火了

泰勒·斯威夫特被曝怀孕?豪宅装修包含婴儿主题,为迎接宝宝做准备

网红小鲜肉扮哪吒秀“完美身材”,路人女上手摸“搓衣板”腹肌后脸红

美国8岁小女孩独自开妈妈的车离家20公里去超市买吃的

女子上火车发现座位被孕妇占了,索要遭拒还被孕妇的丈夫骂



✨点亮“在看”,分享双语好文~


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论