为什么会传出汤姆·克鲁斯去世的消息?

为什么会传出汤姆·克鲁斯去世的消息?

侃英语 欧美男星 2020-02-21 09:30:38 565


侃哥的第 1196 次原创分享

原创 | 谢侃(侃哥)
个人微信 | kanyingyu666
加群 | 文末左下角“阅读原文


昨天,美国好莱坞著名影星汤姆克鲁斯(Tom Cruise)“被去世”了。


这个消息导致“汤姆克鲁斯”昨天上了热搜第一名,关注度竟然高达1个亿。



昨天早上群里突然传来这则“噩耗”,大家都被惊到了:



正当我脑子里构思双语悼念词时,群里又传来“爱豆健在、不要方”的消息。


原来虚惊一场!


真是“造谣一张嘴,辟谣跑断腿啊”!我帅气的阿汤哥无缘无故被去世?造这种谣的人居心何在…


我又仔细看了看这条消息的来源,这条阿汤哥“去世”的消息打上了“BBC News”的logo,给人很权威的感觉:



 “American actor Tom cruise died during a scene of Mission Impossible 7 involving an explosion on an inflatable boat.”


“美国演员汤姆克鲁斯在拍摄《碟中谍7》的时候,死于充气艇爆炸的场景”。


我们知道阿汤哥的《碟中谍7》即将上映,也知道他从不用替身、拼命三郎的工作作风,所以“以身殉职”的风险还真的存在。


《碟中谍6》剧照


我深扒了一下,这个 BBC 的新闻页面是被 PS 过的,BBC 官网根本找不到,编造这一信息的是油管上一个叫“trending today”的账号。



这个只有26个粉丝的可怜巴巴的账号,为了博眼球,不惜造谣当红明星“去世”的消息,也是醉了。


我们看到,除了汤姆·克鲁斯,贾斯汀·比伯、席琳·迪翁也“惨遭毒手”。


《环球时报》发推文这样评论:



TomCruise has "died." Chinese fans became panic after a photo with the logo “#BBC news” circulated online. Fortunately, the news, which got 8.64m views, turned out to be a hoax from a YouTube channel that reported #JustinBeiber also “died.” 


1.panic: adj.惊恐的
2.circulate: /ˈsɜːkjəleɪt/ vt.传播
3.view: n.阅读量
4.turn out to be:竟然是
5.hoax:  /həʊks/n.恶作剧


【译】汤姆克鲁斯“被去世”。中国网友看到一张带有“BBC”logo 的照片在网上传播后,惊恐不已。还好,这条达到800多万阅读量的新闻是一个恶作剧。它来自一个油管频道,该频道还报道过贾斯汀·比伯“去世”的消息。


今天借这个莫名其妙的热点,顺便分享“造谣”和“辟谣”的英文表达。


我们都知道“谣言”英文是 rumor(英式:rumour),“造谣”就是“挑起一个谣言”,可以说成 start a rumor。造句:


It is John who started a rumor.

是 John 在造遥。


Don’t start a rumor. It will make people panic.

别造谣,这会让人们恐慌的。


另外,rumor 也可以做动词,表示“传闻”,经常用在句型“ it is rumored that…”中,表示“谣传…”。比如:


It is rumored that the movie star has died.

谣传这位电影明星已经身亡。


“造谣”的另一种表达是 cook up a story。这里的 cook up 不是“烧饭”,而是“虚构、伪造”之意。比如:


He is cooking up a story.

他正在造谣!


The news agency is good at cooking up a story and spreading it around.

这家新闻机构擅长造谣和传谣。


再来看“辟谣”。


“辟谣”就是“驳斥谣言”(refute a rumor),也是“否定谣言”(deny a rumor),或者“揭穿谣言”(give the lie to a rumor)。


前面两个比较好理解,give the lie to sth.是一个固定搭配,表示“指出某事是一个谎言”,即“揭穿”。造句:


Why did not the company refute/deny the rumor?

这家公司为何不辟谣?


Don’t be afraid to give the lie to a rumor.

不要害怕去辟谣。


最后再介绍一句流行语的翻译,其实很简单:


造谣一张嘴,辟谣跑断腿。

It is easy to start a rumor but hard to refute it. 



为什么现在谣言这么多而且往往被疯传?


首先,谣言往往很刺激,而真相总是平淡无奇。谣言能满足吃瓜群众们对于“瓜”的强烈欲望。再加上造谣成本很低,一段话、一张p过的图就能有很好的点击率,所以“造谣”就成了一些营销号低成本获取流量的方式。


造谣者们为了那点流量或图一时快感,并不在乎真相,完全无视谣言带给当事者的误解与伤害,真是可恨可怜又可悲!


西方有句著名的谚语,叫 Curiosity kills the cat(好奇杀死猫),意思是不要过度好奇,否则会给自己(或他人)带来伤害。


所以,请不要当一个充满疑窦的“好事者”,不要在不知不觉中充当了造谣者的帮凶。让我们一起守护互联网上真相和良善!



猜你喜欢:
推荐:多亏了这个译名,让阿汤哥在中国爆火!
上篇:央视最强双语社论!刘欣英音演绎,遣词造句我太喜欢了!
打卡:“鱼与熊掌不可兼得”,英语怎么说?


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论