金泰熙新剧可爱女儿的扮演者竟是小男孩!韩网友却又生气了

金泰熙新剧可爱女儿的扮演者竟是小男孩!韩网友却又生气了

沪江韩语 日韩女星 2020-02-28 11:49:21 1007

本翻译为沪江韩语原创,禁止未授权转载


韩国tvN新剧《Hi Bye, Mama》由产后复出的金泰熙饰演其中的主角鬼妈妈车瑜理。日前,该剧爆出了剧中饰演车瑜理女儿的童星竟然是个小男孩。该消息爆出后令许多网友大吃一惊,很多人都表示不理解,甚至指责了这一“男扮女装”的做法。


tvN 새 토일드라마 '하이바이, 마마!'에서 김태희의 딸 '조서우'로 등장해 시청자의 눈길을 사로잡은 아역 서우진이 남자 아이로 알려져 놀라움을 안기고 있다.

tvN新土日剧《Hi Bye, Mama》中,饰演金泰熙的女儿曹棲旴,吸引了观众关注的童星徐宇镇被爆出其实是男孩子,令观众吃惊。


25일 '하이바이, 마마!' 제작진은 YTN Star에 "제작진도 놀랐다. 촬영 현장에서도 모르는 제작진이 있었지만 조서우 양을 연기하는 아역은 서우진 군이다. 김태희와 닮은 에 안정적인 연기를 선보여, 역할과 성별이 다름에도 섭외했다"라고 밝혔다.
25日,《Hi Bye, Mama》制作组对YTN Star表示:“制作组也吓了一跳,在拍摄现场也有制作组人员是不清楚这件事的,其实饰演曹棲旴的童星就是徐宇镇。因为他和金泰熙长得很像,而且演技也比较稳定,所以就算性别和角色相反也选中他出演”。




'하이바이, 마마!'는 사고로 가족의 곁을 떠나게 된 차유리(김태희)가 사별의 아픔을 딛고 오민정(고보결)과 새 인생을 시작한 남편 조강화(이규형)와 딸아이(조서우) 앞에 다시 나타나면서 벌어지는 이야기를 그린다. 극중 김태희는 '딸바보' 연기를 통해 서우진 군과 함께 뭉클한 모녀 케미를 선보이고 있다.

《Hi Bye, Mama》讲述的是因为事故死亡,离开了家人的车瑜理克服死别的痛苦,再次出现和吴珉贞(高保洁)开始新生活的丈夫曹钢和(李奎炯)和女儿(曹棲旴)面前后展开的故事。剧中,金泰熙演绎了一个“女儿控”的妈妈,和徐宇镇一起展现了让人心里发热的母女情。


한편 서우진 군은 '하자있는 인간들', 'VIP', '구해줘2', '눈이 부시게', '고백부부' 등에 출연해왔다. '하이바이,마마!' 출연으로 '고백부부'를 통해 인연을 맺은 권혜주 작가와 호흡하는 두 번째 작품이 됐다.

一方面,徐宇镇出演过《有瑕疵的人们》,《VIP》,《救救我2》,《谣言》,《告白夫妇》等。这次的《Hi Bye, Mama》是他和曾经通过《告白夫妇》结缘的权惠珠作家第二次合作的作品了。



'하이바이,마마!'는 매주 토요일과 일요일 오후 9시에 방송된다

《Hi Bye, Mama》每周周六和周日下午9点播出。


韩国网友评论:

1.不能就设定成儿子吗?为什么要选男孩子扮演女孩子呢?真是奇了怪了。


2.如果觉得孩子很漂亮而选中他出演的话,为什么不干脆将角色改成儿子呢,或者在女孩子中选角才是,真不知道在干嘛。父母为什么要接受这种角色呢,真心无法理解啊。


3.孩子大了的话如果对自己的性别产生混乱该怎么办…这不是虐童么?


4.坦白说,知道他是男孩子我总是出戏……不知道了反而更好……


5.我有儿子,如果要让他扮演女孩子的话,我绝对不会让他出演这样的角色的,这像话吗…不然的话干脆就改成儿子好了,有必要非得设定成女儿吗。从妈妈的角度来看,儿子也是很懂事可爱的


6.为什么????孩子的性别对电视剧的内容有那么重要吗……为什么非得让男孩子扮成女孩子呢……这是做的什么破事啊


今日词汇

2019/02/28

알려지다【他动词】众所周知;有名


제작진【名词】制作团队,栏目组


꼴【名词】样子,长相,相貌


섭외하다【他动词】联系,联络,交涉


뭉클하다【形容词】热乎乎,心头一热

句型语法

2019/02/28

-면서

主要用于动词。前面不加时制词尾。

1)表示甲乙两事实同时并进,有时含有前一动作是后一动作的方式的意思。相当于汉语的“一面…一面…”、“边…边…”、“…的同时(的时候)…”。如:


그들은 길을 걸어가면서 말하고 있다. 

他们一边走着,一边说着。


바람이 불면서 비가 온다. 

一面刮风,一面下雨。


2)表示“从…起也就…”。这时常用“면서부터”这一形式。如:


봄이 오면서부터 날씨가 점점 따뜻하여진다.

自入春起,天气也就渐渐暖和起来。


3)表示与某一事实存在的同时,却存在不相一致的事实(这两相对立的事实都与同一主体相联系)。相当于汉语的“同时却又(还)…”,表示这一意义时,“면서”后常加“도”,构成“면서도”,以加强语气。如:


남에게 엄격히 요구하면서도 자기는 그렇게 하지 않는다.

对别人要求很严,对自己却不那样要求。


뻔히 알면서도 모르는 척한다. 

明明知道,却装作不知道。



-아(어,여)오다

用在谓词末尾,表示某一行动、状态从过去向现在持续地进行或变化着,其意思相当于汉语的“…过来”、“…下来”、“…起来”。


겨울이 되니 날씨가 점점 추워온다.

冬天到了,天气渐渐地冷下来了。


나는 대학에 입학한지가 벌써 일년이 되어온다.

我进大学已快一年了。


往期精彩内容回顾:
韩国日增449例累计1595例!韩国来华航班多人发热
韩国又一牧师确诊!文在寅出席会议中有确诊病例接触者
↓点击阅读原文查看更多精彩内容
取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论