今天为大家带来一首法国作家、歌手本杰明·毕欧雷的香颂《L’idole des jeunes》
L’idole des jeunes
Benjamin Biolay
Les gens m'appellent l'idole des jeunes
Il en est même qui m'envient
Mais ils ne savent pas dans la vie
Que parfois je m'ennuie
Je cherche celle qui serait mienne
Mais comment faire pour la trouver
Le temps s'en va, le temps m'entraîne
Je ne fais que passer.
Dans la nuit je file tout seul de ville en ville
Je ne suis qu'une pierre qui roule toujours
J'ai bien la fortune et plus et mon nom partout dans la rue
Pourtant je cherche tout simplement l'Amour
Plus d'une fille souvent me guettent
Quand s'éteignent les projecteurs
Soudain sur moi elles se jettent
Mais pas une dans mon cœur
Dans la nuit je file tout seul de ville en ville
Je ne suis qu' une pierre qui roule toujours
Il me faut rire et danser et le spectacle terminé
S'en aller ailleurs au lever du jour
Les gens m'appellent l'idole des jeunes
Il en est même qui m'envient
Mais s'ils pouvaient savoir dans la vie
Combien tout seul je suis
Combien tout seul je suis.
秋日歌声
本杰明·毕欧雷
人们管我叫少女杀手
有的甚至对我心生嫉妒
但他们不知道在生活中
我有时也会烦闷无比
我寻找着自己的真命天女
但如何才能见到她的踪迹
时光流逝,拖着我前进
我只是个过客
夜里,独自在城市间游荡
就像一个不停滚动的石块
我有大把钞票,名字贴满大街小巷
但我所求只是真爱
很多女孩在暗地里等待
镁光灯熄灭之后
突然扑到我身上
但没有一个,能进入我心中
夜里,我独自在城市间游荡
就像一个不停滚动的石块
卖笑卖舞,演出结束之后
迎着曙光,去下一个地方
人们管我叫少女杀手
有的甚至对我心生嫉妒
但他们不知道在生活中
我是多么寂寞孤独
多么寂寞孤独
Benjamin Biolay: né le 20 janvier 1973 à Villefranche-sur-Saône dans le Rhône, est un auteur-compositeur-interprète, chanteur et acteur français. Il se fait remarquer par le grand public en 2000, en composant avec Keren Ann l'album d'Henri Salvador, Chambre avec vue dont la chanson Jardin d'hiver.
本杰明·毕欧雷:于1973年1月20日生于罗纳河上的城索恩河畔,是法国著名作家、作曲家、翻译家、歌手与演员。2000年因收录在亨利·萨尔瓦多的专辑《Chambre avec vue(景色优美的房间)》中的与凯伦·安合作的歌曲《Jardin d’hiver(冬季花园)》而开始出现在公众视野当中。
这首歌曲是一位万人迷男子的内心独白,表白着自己虽为“少女杀手”,却从未有人走进自己内心的孤寂情绪。在这首带着慵懒的秋日气息的法式香颂中,男子把自己比作不停滚动的石头,在街道与街道、城市与城市间孤独彷徨,盼望着何时找到令自己心动的姑娘。在人大的银杏纷纷落叶的秋季,你的身边,是否有一个,令你心动的姑娘呢?
文/分团委组织部 侯礼颖
编/分团委宣传部 倪茹雪