曹可凡:在国际语境下讲好中国故事

曹可凡:在国际语境下讲好中国故事

上海国际电影节 内地男星 2016-03-07 19:43:38 398

转载自:新民晚报·新民网



图:新民晚报记者 陈正宝摄


今天上午,在上海代表团全团审议“十三五”规划时,著名电视主持人曹可凡代表建议,在国际语境下讲好中国故事。


曹可凡说,文化代表了一个国家的形象。无论是2008年北京奥运会还是2012年的伦敦奥运会,开幕式上都展现了中国和英国的历史文化,而索契冬运会开幕式上,出现了托尔斯泰、契诃夫等蜚声世界的文学艺术家的形象,体现了俄罗斯深厚的文化底蕴。


近年来,中国文化“走出去”取得了一定成果。在文学方面,如莫言、麦家、余华等作家的作品,被翻译成全球十几种文字,麦家的《解密》还位居美国畅销书前十位。中国舞台艺术在欧美主流市场上赢得了很好的声誉,如中央芭蕾舞团去年参加了美国的林肯艺术节,演出了《红色娘子军》《牡丹亭》等经典作品,纽约时报的剧评对此作了细致入微的评论。上海芭蕾舞团欧洲商业化巡演数十场,反响强烈。中国京剧艺术家张火丁在纽约的演出,也出现了一票难求的景象。这些都是中国文化“走出去”的很好的信号。


近年来,中国电影已有了长足的发展。票房火箭式上升,今年前两个月的票房已达100亿,今年会超过600亿,再过两三年就可能和美国的票房旗鼓相当。我们已经进入了世界电影大国的行列。但是,很多电影还需要学会在国际语境下讲好中国故事。


曹可凡举了李安为例,分析《卧虎藏龙》为何能够在美国获得成功。他说,李安电影的内核是中国的儒家文化。李安和美国编剧花了很长时间“脑力激荡”,最终用外国人听得懂的电影语言来讲述中国文化,让中国武侠片达到了很高的境界。


为此,曹可凡就十三五期间提高文化开放水平、加强国际传播能力建设,提出三方面的建议。第一,加强文学作品的翻译工作,有计划选择与海外汉学家合作,并与国际出版集团合作,以全球化营销模式,使更多的当代中国文学走向世界,让世界各国的读者了解中国人的精神风貌。第二,在演出方面,希望相关部门对优秀舞台作品进行科学评估,主动与海外演出机构合作,将中国经典舞台作品推向西方主流社会,并用外国人习惯的欣赏和思维方式推介中国文化。第三,成立中外合作合资电影生产基地以及后期制作基地,从前期的编剧、电影创作,到后期的电影制作、营销,形成完整的电影产业链,使得国产电影更好地输出海外。


“在世界上树立中国形象,文化形象非常重要。一个国家的实力分为硬实力和软实力,硬实力是经济,软实力就是我们的文化!现在,中国的经济总量已经跃升为世界第二,中国文化软实力需要更充分地彰显!”曹可凡说。


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论