【音乐之旅】至爱梵高 难以抑止的留恋 | 杨欧

【音乐之旅】至爱梵高 难以抑止的留恋 | 杨欧

文学网微刊 欧美男星 2017-12-22 16:45:54 240

蓝字关注我们  纯文学公号,我们一直在路上

『传承文化,坚守梦想 

版权所有 转载请注明出处   微信ID:zgwxw2017 


2017

中国文学网•微刊

337

音乐之旅*编辑说

栏目责任编辑 | 杨伊楚

音乐之旅 40


    Vincent》(starry starry night,繁星点点)是唐·麦克林(Don Mclean)欣赏了凡高的作品《星夜》之后激情创作的。这首歌的曲风同其它乡村民谣相比并无异质,还是那种散发着淡淡的幽香的小品文风格,它的过人之处在于它那发人深省的歌词上。Mclean 用他那诗人般的手笔向我们展示了一幅又一幅的优美画卷,同时也以他那天才般的敏锐洞悉出凡高内心的苦楚,表达了对这位天才画家的深深的理解与敬意。歌中Mclean 用极尽绚烂的词藻来描绘凡高的画,旨在表现凡高那灿若向日葵般的生命。

     Don Mclean,他用这首感人的歌献给这位"疯子"梵高,在感动其本人的同时,也感动了全世界热爱生活、心存希望的人们。在荷兰阿姆斯特丹的梵高纪念馆前,人们总能听到这首歌,它一遍一遍地放着,永远让人感动,让人怀念……                                                                  

伊楚


                          感谢星星的配诗! 

如果您欣赏本文,苹果手机可用。

欢迎长按下列二维码并“识别二维码”打赏。

                     


点击上方音频收听



难以抑止的留恋

作者:杨欧



这将是一次奇妙,奇特的音乐之旅

因为,这首歌曲《Vincent》

是作曲家欣赏梵高画作

《星夜strynight》后有感而发

夕阳西斜,繁星渐渐抬起头颅

微风裹挟着音符,浑然如天成的旋律

这一刻 ,令人意想不到这首歌曲

成为了乡村民谣经典当中的经典

整首曲子的配器只是一把木吉他

流淌着的音符

仿佛,是不食人间烟火的精灵

美轮美奂,不可取带的美好

在幽幻地诠释梵高笔下

幻彩神奇世界

那些,触手可及的星星,月亮

难以想象的天地

如同,夏夜一缕含香的清凉

如同,血肉和繁星融入时的震撼

如同,涓涓细流缠绵悱恻

毫无疑问音乐是优美而抒情的

夜空繁星光彩夺目呈现的怀念

它是一种对世间万物的肯定与赞美

是对生命永不凋谢的敬仰与渴望




此刻,让我们一同安静地坐下

尝试着用心去捕捉,去追随

平日里那些微不足道

以及细微之处小小美好

簇拥冬日一片清凉和温暖

去感受自然万物之声

梵高用色彩对我们述说

譬如;某个微风徜徉山岗的夏夜

一朵朵小花盛开,一颗颗星星欢笑

山岗,老树 ,清醒时的痛苦

那究竟是用怎样一种心境,怎样的努力

怎样情怀去描绘,去代言


画作《星夜strynight》

是梵高在精神病院的杰作

难以想象当时梵高的处境

当时的渴望与梦想

但是,他对世界文明的呼唤

今天,我们是否还可以听得见,体会得到尼

星夜下,梵高目光深邃,一支画笔

却坚定地为我们叩响崭新天地大门

他那颗热爱之心

他努力挣脱枷锁的勇气

都值得我们好好珍惜并永远怀念

如今 ,我们行走在喧嚣城市,乡村

有幸还有音乐陪伴并洗涤心灵,学会倾听

而世间与情感有关的一切

巡回往复风一样来,风一样地去

我们依旧会风雨里兼程

我们依然会怀揣梦想出发

而毫无疑问地是

因为这优美怀念的首歌曲

在当时掀起了对梵高作品的热爱

为此,梵高本人也应该幸运释然的了吧


Starry Starry Night

另一演唱版本由爱尔兰歌手 Chloe Agnew演唱。

《Starry Starry Night》


梵高

当梵高躺在弟弟提奥德怀里静静地离开这个世界上时,他才37岁。天才的凡高  凡高生命总是异常的短暂,但却绚烂若夏花。梵高以如火的热情畅游于艺术的海洋,虽然周遭充满了鄙夷与曲解,虽然他时常被饥饿与寒冷折磨,但是他那永不枯竭的创作灵感从来没有被不公的命运所扼杀。他以惊人的创作力为世界艺术宝库留下了一笔巨大的财富。然而,天才不是神人,他同凡人一样,他也会彷徨,也有脆弱的时候。所以,Mclean又以朴实无华的语言来倾诉梵高内心的痛苦,以象"when there is no hope left inside on that starry starry night,you took your life as lovers often do."这样凄婉的语句来暗示梵高的自杀。


歌词《Vincent》


Starry starry night

繁星点点的夜晚

paint your palette blue and grey

把颜料调成灰白和淡蓝

look out on a summer's day

往窗外看那个夏日的时光

with eyes that know the darkness in my soul.

你的眼,将我灵魂里的阴郁看穿

Shadows on the hills

山峦上的影子

sketch the trees and the daffodils

勾勒树丛和水仙花

catch the breeze and the winter chills

捕捉微风和冬日冰寒

in colors on the snowy linen land.

在覆盖亚麻地的雪色上呈现

And now I understand

现在我才明白

what you tried to say to me

你想告诉我什么话语

and how you suffered for your sanity

你为无人相知倍受摧残

and how you tried to set them free.

你曾多么想让他们释放

They would not listen they did not know how

没人愿意聆听,没人能够懂得

perhaps they'll listen now.

也许只有到了今天…

Starry starry night

繁星点点的夜晚

flaming flowers that brightly blaze

殷红的鲜花,恍若明亮的焰火

swirling clouds in violet haze

漩涡形的云彩,笼罩紫色的轻烟

reflect in Vincent's eyes of China blue.

映照在梵高湛蓝的瞳孔

Colors changing hue

色调随着颜色演变

morning fields of amber grain

黎明的原野,琥珀色的稻田

weathered faces lined in pain

风化的大地痉挛般褶皱

are soothed beneath the artist's loving hand.

钟情的画笔,将它抚摸

And now I understand

现在我才明白

what you tried to say to me

你想告诉我什么话语

and how you suffered for your sanity

你为无人相知倍受摧残

and how you tried to set them free.

They would not listen they did not know how

没人愿意聆听,没人能够懂得

perhaps they'll listen now.

也许只有到了今天…

For they could not love you

没有人曾爱戴于你

but still your love was true

但你的柔情始终切切

and when no hope was left in sight on that

看不到了希望,在那个

starry starry night.

繁星点点的夜晚

You took your life as lovers often do,

你结束自己的生命,失去爱的怨侣

But I could have told you Vincent

假如我在,梵高,我要对你说

this world was never meant for one as beautiful as you.

完美如你,这个世界从未懂得挽留

Starry starry night

繁星点点的夜晚

portraits hung in empty halls

空虚的展厅悬挂起肖像

frameless heads on nameless walls

无框的头像,摆在不起眼的墙头

with eyes that watch the world and can't forget.

眼睁睁看这世间,难以抑止的留恋

Like the stranger that you've met

和那些看你的陌生人没什么不同

the ragged men in ragged clothes

贫乏的面孔褴褛的衣裳

the silver thorn of bloody rose

血红的玫瑰,带着银辉的花刺

lie crushed and broken on the virgin snow.

弯折、压碎,覆盖上无暇的雪

And now I think I know

现在我才明白

what you tried to say to me

你想告诉我什么话语

and how you suffered for your sanity

你为无人相知倍受摧残

and how you tried to set them free.

你曾多么想将他们释放

They would not listen they're not listening still

没人愿意聆听,直到现在

perhaps they never will.

也许永远没人懂得


音乐之旅*推荐聆听

    制作编辑:杨伊楚



中国文学网 微刊 


:中国文学网编辑部

主编:梦行千古  (1033563214@qq.com) 

打赏:5:5比例分成 打赏金额少于20元,收益归平台所有

顾问:顾问作品打赏收益归平台所有

投稿:[email protected]本刊指定投稿邮箱

运营:古瑞和文化


           


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论