[清言清语]
最近股海翻腾,掀起一场没有硝烟的战争,众多小散损失惨重,强烈呼吁要有爱,要和平,一起听听Cara Dillon的《There were roses》,相信这首表达和平主题的温暖歌曲,配上Cara纯净的嗓音,娓娓道来,让大家再也无法对任何事产生任何恨意。
[歌曲介绍]
Cara Dillon的There were roses是一次的成功的翻唱,原作是爱尔兰现代民谣歌手Tommy Sands,背景是在70年代末期的北爱尔兰,那个时候是爱尔兰共和军最为活跃的时代,为了将北爱从英国分裂出去,而制造了一系列流血事件,支持英国的新教教徒和支持爱尔兰的天主教徒严重对立,Tommy Sands的一个属于新教的朋友被天主教徒谋杀,而作为平衡,这个朋友的一个天主教教徒朋友,同时也是Tommy Sands的朋友,被新教徒报复杀害,两个年轻人成为了仇恨的牺牲品而毫无意义的被剥夺了生命。 Cara Dillon成功的翻唱了这首曲子,并将呼唤和平的心声传入了每个听者的思绪。
[歌词对照]
My song for youthis evening 今晚我的歌为你而唱
Is not to makeyou sad 不是要使你悲伤
Nor for addingto the sorrows 也不是要增添忧愁
Of this troublednorthern land 关于这片困扰的北方大地
But lately I’vebeen thinking 但是最近我在思考
And it just wontleave my mind 思考从没有停止
I’ll tell you oftwo friends one time 我将告诉你曾经的两个朋友
Who were bothgood friends of mine 他们都曾是我的好友
Isaac he wasProtestant 伊萨卡他是一名新教徒
And Sean wasCatholic born 西恩是天主教徒
But it nevermade a difference 但是这从来没有影响什么
For thefriendship it was strong 因为友谊坚固
And sometimes inthe evening 有时候在夜里
When they heardthe sound of drums 当他们听到鼓声的时候
They said theywont divide us 他们说他们决不分离
We will alwaysbe as one 始终如一
There wereroses, roses 玫瑰啊,玫瑰
There were roses有很多的玫瑰
And the tears ofa people ran together 爱尔兰人的眼泪汇成河流
It was on aSunday morning 在一个礼拜天的上午
When the awfulnews came round 噩耗传来
Another killinghad been done 又一场杀戮展开
Just outsideNewry Town 就在纽里城外
We knew thatIsaac danced up there 我们知道伊萨卡在那儿跳舞
We knew he likedthe band 我们知道他喜欢乐队
But when weheard that he was dead 可是当我们得知他死了
We just couldnot understand 这简直难以置信
Now fear itfilled the countryside 现在恐惧笼罩乡村
There was fearin every home 恐惧压在每个人的心头
When late atnight a car came 深夜来了一辆汽车
Prowling roundthe Ryan Road 在来恩路徘徊
A Catholic wouldbe killed tonight 一名天主教土今晚即将被杀
To even up thescore 为了报复
Oh Christ, it’syoung MacDonald 噢,基督,是年轻的麦克当纳
They have takenfrom the door 他们从门边抓走了他
There wereroses, roses 玫瑰啊,玫瑰啊
There were roses有很多的玫瑰
And the tears ofa people ran together爱尔兰人的眼泪汇成河流
Isaac was myfriend he cried 他哭着说伊萨卡是我的朋友啊
He begged themwith his tears 他流泪乞求他们
But centuries ofhatred 但是几个世纪的仇恨
Have ears thatdo not hear 不是泪水可以融化的
An eye for aneye 以眼还眼,以牙还牙
That was allthat filled their minds 这是他们唯一的信条
And another eyefor another eye 继续以眼还眼
Till everyonewas blind 直到同归于尽
Now I don’t knowwhere the moral is现在我不知道道德都去了哪儿
Or where thesong should end 这首歌应当怎样收尾
But I wonderjust how many wars 但是我只是想,有多少战争
Are foughtbetween good friends 让好朋友对抗
And those whogive the orders 发出命令的人
Are not the onesto die 却不是牺牲的人
It’s Scott andyoung MacDonald 牺牲的,是斯科特和年轻的麦克当纳
And the likes ofyou and I 还有你我的亲朋
There wereroses, roses 玫瑰啊,玫瑰啊
There were roses有很多的玫瑰
And the tears ofa people ran together爱尔兰人的眼泪汇成河流