蒹葭苍苍 白露为霜

蒹葭苍苍 白露为霜

高职商务英语翻译 日韩女星 2018-09-04 11:43:10 571


    静 谧 时 光 里


    啜 一 口 香 茗


   你 我 相 约


   慢 读 些 诗 歌





《蒹葭》



蒹葭

《诗经》秦风


蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

  溯游从之,宛在水中央。


蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

  溯游从之,宛在水中坻。


蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

  溯游从之,宛在水中沚。



The Reeds



The Reeds

Tr. by Xu Yuancong


Green, green the reed,


Dew and frost gleam.


Where’s she I need?


Beyond the stream.


Upstream I go, the way is long.


Downstream I go, She’s there among.


 


White, white the reed,


Dew not yet dried.


Where’s she I need?


On the other side.


Upstream I go,


Hard is the way.


Downstream I go ,


She’s far away.


 


Bright, bright the reed,


Dew and frost blend.


Where’s she I need?


At river’s end.


Upstream I go,


The way does wind.


Downstream I go,


She’s far behind.







英诗里的《蒹葭》




Down by the salley gardens

是爱尔兰著名诗人

叶芝(William Butler Yeats)

的同名诗作

为广大歌手所翻唱

但最为人熟知、最动人心弦的

便是收录在藤田惠美的专辑

《挪威甘菊》中的版本

中文版本《莎莉花园》




Down by the salley gardens



Down by the salley gardens

William Butler Yeats


My love and I did meet


She passed the salley gardens


With little snow-white feet


She bid me take love easy


As the leaves grow on the tree


But I being young and foolish


With her would not agree


In a field by the river


My love and I did stand


And on my leaning shoulder


She laid her snow-white hand


She bid me take life easy


As the grass grows on the weirs


But I was young and foolish


And now I'm full of tears


Down by the salley gardens


My love and I did meet


She passed the salley gardens


With little snow-white feet


She bid me take love easy


As the leaves grow on the tree


But I being young and foolish


With her would not agree


温婉的爱尔兰肘风笛凄美的低诉,纯正的音色拒绝夹带杂音,地道的奏鸣让你感受最朴素的音域,畅游自由无界限的想象国度,宛如站在高原的草地上呼吸饱含泥土气息的清新景致,耳边熏荤着与你细语的微风,那一霎那扬起的草絮飘然从手心滑落。


《莎莉花园》



莎莉花园

佚名


           在莎莉花园深处 吾爱与我曾经相遇      

           她雪花般的纤足 向着花园尽头走去      

           她嘱我爱得简单 如枝上萌发的新绿      

           而年少无知的我 不愿接受她的心语      

           在远方河畔旷野 吾爱与我并肩伫立      

在我微倾的肩上 她搭起纯白的手臂 

她嘱我活得淡然 像青草生长于河堤

而年少无知的我 如今早已泪湿满衣





- END -


在莎莉花园深处 

吾爱与我曾经相遇    

她雪花般的纤足 

向着花园尽头走去




取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论