有没有想过让自己的名字印上一本书的封面?
有没有想过以译者的身份参与一本书的创作?
有没有想过某一天可以翻译诺贝尔文学奖得主的作品?
有没有想过你的译文可以和余光中、李亚伟、安妮宝贝的译文一起出版?
若你的内心潜藏着这样的星火,现在就是让它燎原的时刻。
译稿征集令
作品名称: Forever Young(诗歌绘本)
作 者: 鲍勃·迪伦
插 画 师: 保罗·罗杰斯
挑战项目: 英译中(翻译内容见下文)
奖励设置:
一等奖1名:翻译费3000元,与童立方签订翻译出版合约;
二等奖3名:奖金500元,出版后免费赠送样书3册;
三等奖5名:奖金100元,出版后免费赠送样书3册;
入围奖20名:出版后免费赠送样书3册。
征集时间: 2017/9/26—2017/10/26
评奖方式:
第一轮评选:由负责本次赛事的编辑从所有译稿中选出20篇入围稿件,进入第二轮评选;
第二轮评选:组织童立方所有编辑,从入围的20篇稿件中选出5篇稿件进入终评;同时将匿名公布译稿,组织读者进行网络投票;
第三轮评选:组织童立方旗下7个出版品牌的总编辑、本套书的责编,合作出版社的社长、总编辑、编辑部主任等相关人员,对进入最终决选的5篇稿件进行讨论、投票决选。前五名将获得奖金等各种福利。
投稿方式: [email protected]
主办: 北京童立方文化品牌管理有限公司
辽宁少年儿童出版社
作品背景
2016年的诺贝尔文学奖颁发给了美国著名民谣歌手——鲍勃·迪伦(Boy Dylan)。没错,诺奖也开始玩“跨界”了,可能因为鲍勃·迪伦本人就是位“跨界”大神吧!组委会的颁奖词是:“为美国音乐传统增添了创造性的诗意表达”。
在音乐界,他是摇滚歌手、民谣艺术家、作曲家,奥斯卡奖、金球奖、格莱美奖拿了一圈;
在文学界,他是诗人,用诗性的语言关注社会命题、传递人性光辉;
同时,他还是位画家!出过6本画册,他的12幅蜡笔肖像画以《鲍勃·迪伦:“面”值》(Bob Dylan: Face Value)为名在英国国家肖像美术馆展出。
但是,最最重要的是,他是一位伟大的父亲!
鲍勃·迪伦的儿子雅各布·迪伦(也是一名歌手,著名乐队“壁花”的主唱,两次获得格莱美奖)接受《纽约时报》采访时说:“小时候,父亲从不错过我的任何一场棒球赛。每次我打出全垒打,父亲总会乐呵呵地把那个球带回家。他收集了我所有的全垒打球。
说到这里,我们今天的主角登场了。
绘本Forever Young封面
1974年,鲍勃·迪伦为四岁的儿子雅各布·迪伦写了一首歌ForeverYoung,歌词直白简单,表达了一个父亲对儿子的朴素祝愿:希望他正直坚强,真实勇敢,永远保持一颗年轻的心。2008年,鲍勃·迪伦邀请保罗·罗杰斯(Paul Rogers,曾成功将海明威的作品改编为绘本),将这首歌改编成了一本适合小朋友阅读的绘本:
一个街头音乐家送给男孩一把吉他,男孩学会了弹琴,并和朋友们组成了自己的街头乐队;他们旅行、聚会,一起拯救星球,一起阻止战争。故事的结尾呼应开头,男孩长大了,他把吉他送给了一个小女孩,愿她同样坚持正义、勇于冒险。
鲍勃·迪伦把自己的信念和对孩子的期待都写进了这首歌,并最终出版为绘本。
原文欣赏
Forever Young
by Bob Dylan
May God bless and keep you always,
May your wishes all come true,
May you always do for others
And let others do for you.
May you build a ladder to the stars
And climb on every rung,
May you stay forever young,
Forever young, forever young,
May you stay forever young.
May you grow up to be righteous,
May you grow up to be true,
May you always know the truth
And see the lights surrounding you.
May you always be courageous,
Stand up right and be strong,
May you stay forever young,
Forever young, forever young,
May you stay forever young.
May your hands always be busy,
May your feet always be swift,
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift.
May your heart always be joyful,
May your song always be sung,
May you stay forever young,
Forever young,forever young,
May you stay…
forever young.
(以上为翻译内容)
心动了吗?内心的小梦想是否蠢蠢欲动?
若你被这首歌触动,还在等什么呢?
若你喜爱英文,喜爱翻译,还在等什么呢?
若你是鲍勃·迪伦的歌迷,还在等什么呢?
若你对孩子也有相同的期待,还在等什么呢?
若你想获得奖励,还在等什么呢?
别再抑制体内的“洪荒之力”了。
梦想是用来实现的。
Now or never.
时不我待
Dig yourself.
挖掘自我
Forever young.
敢于挑战和成长的你永远年轻。
我们在童立方等你。
如果您想关注更多童立方的书,请点击阅读原文↓