“然而,在金桢勋和同村支持者看来,教育部实施的这一计划是对他们村庄的攻击,是一种势不可挡的趋势。”
参考译文
在首尔东南方向几个小时车程之外,长满樱桃树的山丘之间,坐落着一所黑砖砌成的平房学校。学校的木地板擦得锃亮,色彩鲜艳的墙壁上摆放着一排排书本和玩具,唯独不见孩子的身影。40年前,这里曾是如日中天的矿区,当时Bobal小学有300多名学生,如今只剩3个:一个女孩,两个男孩,他们在空椅子间显得孤零零的。这所学校之所以还开着,仅仅是因为少数村民发起了一场运动,抵制教育部将之与10公里外的邻镇学校合并。金正勋的女儿就是那三名学生中的一员,他说:“保留这所学校对社区来说很重要,如果村民的孩子无学可上,我们如何说服他们的家庭留下来呢?”
在金先生和其他活动人士眼中,教育部的规划是对自己村庄的一种打击,但这其实是大势所趋。上世纪八十年代以来,韩国关停了3500多所学校;今年计划关掉28所,原因就是韩国的儿童人数已经见底。生育率折射出平均每个女性一生中会生育多少孩子,而去年韩国的生育率仅为1.05,为世界最低,且远低于维持人口所需的2.1的“更替率”。在首都首尔,生育率仅为0.84。尽管韩国老龄化程度不如日本,但老龄化速度却更快。(马老师译)
遣词造句、前后逻辑、流畅程度,均可细细体会。