活的虽卑微,活着却伟大——走近《Les Miserables( 悲惨世界)》音乐剧

活的虽卑微,活着却伟大——走近《Les Miserables( 悲惨世界)》音乐剧

北邮法语 欧美女星 2018-08-30 09:54:38 613

 

 

关注精彩内容

要先点击这里哦


秋天的黄昏,一人独坐在沙发上抽烟,看烟头白灰之下露出红光,微微透露出暖气,心头的情绪便跟着那蓝烟缭绕而上,一样的轻松,一样的自由。

——林语堂《秋天的况味》


在这样悠闲美好的秋日里,让我们想象漫步在法国香榭丽舍大街,看着枫叶红了,听着远处传来的音乐声,走进剧院,感受一场震撼人心动人心魄的音乐剧吧。


这是欣赏《Les Miserables》的分割线

作者:曹宇扬

曹宇扬,曾就读于北京邮电大学自动化院,现就读于柏林工业大学Produktionstechnik。



 
 

剧院夜景


曹宇扬谈《Les Miserables》

在伦敦西区的皇后剧院看完以雨果的悲惨世界改编的音乐剧,跟着咏叹调的变化起伏激动颤栗了许久。

《悲惨世界(Les Miserables)》和《歌剧魅影》、《西贡小姐》、《猫》一起被认为是近几十年来最不可或缺的音乐剧。

将一部融入法国革命史、道德哲学、战争、法律正义等诸多因素的鸿篇巨制改编成一个三个小时的音乐剧,难免情节上会有些生涩的地方,诸如珂赛特的成长速度,沙威和冉阿让某些不合常理的举动。不过换个视角来看,好的文学改编电影、舞台剧或许会成为碎片化阅读时代下,重燃大众阅读经典的一副药引。

皇后剧院经典的机械大转盘的舞台结构保证了幕与幕的衔接。转盘前后旋转中,场景在小酒馆、法庭、街头巷尾之间无缝切换。雨果在悲惨世界的序言里说只要人类还有贫穷和无知,这样的书就不可能是无用的。剧中每个小人物在时代洪流下,就像一只只在狂风中挣扎的风筝。冉阿让为了挨饿的外甥,偷了块面包,后来又听闻家人受苦,多次逃跑,因而被判19年苦役。而沙威对旧时代的法律的笃定,促使他对冉阿让永不放弃的追捕。 在当下时代仍具有现实意义,各种牵扯繁杂的棘手社会问题的判决,需要充满智慧、可以在法律条文和人性、社会舆论之间掌握好平衡的执法人员。

音乐剧对我而言的魅力在于极大的包容性,充满戏剧化冲突的旋律,有趣的舞台设计,演员极富张力的表演。不同兴趣的人都能从中找到让自己快乐的部分。一如鲁迅先生所评红楼梦,经学家看见易,道学家看见淫,才子看见缠绵,革命家看见排满,流言家看见宫闱秘事。

雨果 / 罗丹塑

荐•音乐

推荐些剧里的音乐

《I dreamed a dream》(《J’avais rêvé d'une autre vie》)  苏珊大妈在英国达人秀的成名曲。

《Black and red》 从“the color of the world is changing day by day”开始的高潮部分 燃到炸

珂赛特唱段《castle on a cloud & on my own》

前一首是极清亮透明的童声

第二首讲述刚与马吕斯相遇的场景:

雨中道路闪烁/河面上朦胧的灯光/躲在黑暗里/星光点缀的树木/目之所及/只有他与我永远永远在一起

突然想到歌德在少年维特之烦恼里所言,

哪个少年不钟情 哪个少女不怀春

(Jeder Jüngling sehnt sich, so zu lieben, Jedes Mädchen, so geliebt zu sein.)

      最后是以19世纪三十年代法国共和党人起义为背景的《Do you hear the people sing》 (《A la volonté du peuple》) 气势磅礴的众人合唱段

Do you hear the people sing?

Singing the song of angry man.

It is the music of people who will not be slave again.

贴一段这首歌的法语版歌词

A la volonté du peuple

et à la santé du progrès

remplie ton coeur d'un vin rebelle

et à demain, ami fidèle

为了人民的意志,

为了健康的进步,

在你心中灌满反抗的烈酒,

明天见,忠实的朋友。

nous voulons faire la lumière,

malgré le masque de la nuit

pour illuminer notre terre

et changer la vie

尽管黑暗笼罩大地,

我们仍要获取光明,

点亮我们的地球,

改变我们的生活。

Il faut gagner par la guerre

notre sillon à labourer

déblayer la misère

pour les blonds épis de la paix

qui danseront de joie au grand vent de la liberté

我们必须赢得胜利

耕种我们的田野

扫去悲惨与苦难

让和平那金色的花穗

在伟大的自由之风中快乐起舞

A la volonté du peuple

je fais don de ma volonté

s'il faut mourir pour elle

moi je veux être le premier

le premier nom gravé au marbre du monument d'espoir

为了人民的意志

我愿付出我的意志

如果为了她必须死亡

我愿意第一个牺牲

成为希望之碑的大理石上第一个刻下的名字

这次的音乐剧分享至此就结束了,虽然不能亲临皇后剧院,但是可以听听音乐剧中的推荐歌曲,感受一下底层人民在苦难中挣扎反抗所迸发出的强大力量~


文字:曹宇扬

图片:第一版块中的图片皆由曹             宇扬提供;第二版块图片来源于网络。

排版:Kk

取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论