The Rose(玫瑰)westlife(西城男孩)
规则:连读~+元音突出+末尾爆破音省略()里的省掉
Some say love, it~is~a river,tha(t) drowns the tenderreed.有人说,爱,如流水,浸润了柔嫩的芦苇 [draʊn]淹死; 浸没 [ri:d]芦苇
Some say love, it~is~a razor,that leaves your soul to bleed.
有人说,爱,似利刃,丢下一个滴血的灵魂 razor [ˈreɪzər]剃刀
Some say love, it~is~a hunger,an~en(d)less aching need.
有人说,爱,是无尽的欲望,煎熬无比,却无法自拔
I say love, it~is~a flower,and~you its~only seed.
我却说,爱,是绽放的花朵,而你是唯一的种子
It's the heart afraid~of breaking,tha(t) never learns to dance.
这是一颗憔悴的心,再也无法忆起那跳动的感觉
It's the dream afraid~of waking,tha(t) never takes the chance.
这是一个不愿醒来的梦境,再无勇气去尝试
It's the one who won'(t) be taken,who canno(t) seem to give,
这是一个不曾离开却也不曾给予的人
An(d) the soul afraid~of dyin',tha(t) never learns to live.
那畏死的灵魂,再无法生存
When the night has been too lonely,And~the roa(d) has been to long
太孤寂的夜,太漫长的路
And~you think that love is only,For the lucky and the strong
你说,爱是唯一,我们那麽幸运,我们矢志不渝
Jus(t) remember in the winter,Far beneath the bitter snows
只记得冬日里,当天空中雪花飘飞
Lies the seed tha(t) with~the sun's love,In the spring becomes the rose.
种子沐浴着阳光的爱,冬去春来,一朵玫瑰,娇艳盛开
创作背景
编辑
Amanda McBroom
《The Rose》是由Amanda McBroom创作于1978年,由Bette Midler在其领衔主演的《The Rose》(歌声泪痕)中作为片尾曲首唱,Amanda特别为她配的合声。影片推出后,获得了很高的评价,让Bette Midler夺得了该年度「最佳流行乐女歌手」的格莱美奖,另外,由于演技精湛,她不仅被提名角逐奥斯卡,更夺得「最佳女演员」和「年度最佳新人」等两座金球奖。
Bette Midler,一位影歌双栖的女星。擅长演夸张、嬉闹的喜剧,然而只要听过她唱的《The rose》你很难想象这样一位女丑角形象的演员,竟能唱出如此深情动人的歌。
《The Rose》这首感人至深的歌曲多年来始终深受喜爱,除在1979年的电影《The Rose》(歌声泪痕)中作为主题曲,由Bette Midler首唱发行,并夺得了白金单曲外。影片《Napoleon Dynamite》(大人物拿破仑)(2004)也使用了此曲,此外高畑勋的作品《おもひでぽろぽろ》(岁月的童话)(1989)的片尾曲“爱は花、君はその种子”亦是由这首歌曲改编的,由はるみ(北村春美)演唱。平井坚在专辑“Ken's Bar”中也翻唱过这首歌。 其作者Amanda McBroom也录制了一个版本,感觉很不相同。后来相继有多个当红歌手争相翻唱,包括红遍全球的美国天才少女LeAnn Rimes,超人气组合Westlife,英国走红女歌手Natalie Imbruglia,港台老将林忆莲与齐豫、黄莺莺,小天后蔡依林,新生力量阿桑,独立乐团苏打绿,更有日本唱功见长的矢野真纪和很少听到的男声版本平井坚,日本声优高垣彩阳在专辑《たからもの》中收录了《The Rose》的翻唱,还有日本的女歌手兼声优手嶌葵(Aoi Teshima) 也翻唱过这个版本,所有这些版本各具韵味。 最近日本的一部由真实故事改编的特殊的爱情故事《生命的最后一个花嫁》也用了这首歌(由日本创作型女歌手JUJU演唱,收录在她2009年4月29日发行的single《明日がくるなら》中),用在去婚礼的路上,患癌症的女主人公望向车外。歌声里,勉励完成的婚礼中的痛与幸福,飘进人心。