3月1日,吴彦祖在社交平台上更新一则动态庆祝新剧《美生中国人》开拍,晒出一张剧组开机祭拜仪式的合照,本意是分享好消息,却没想到因用词不当,引发很大的争议。
他在配文中称:在香港和中国工作的20年里,我们总会用开幕式作为每部作品的开始,烧香祭祀神明,换取拍摄的好运,而在自己回到美国后,在美国出生的华人也开始这样的传统,神会站在自己这边。
他文中的“我在香港和中国工作的20年里”,把香港和中国并列,因用词引发网友热议。而吴彦祖所发布的的英文版本“ I worked in Hong Kong and China”,更是引发大家的不满。
但吴彦祖的粉丝们迅速为其澄清,解释是机翻出了问题,网友没必要上纲上线。但也有很多网友认为,也外文都是如此,这不是机翻的问题,而是他意识上岀了问题。
由于舆论发酵过快,吴彦祖本人迅速修改发文,目前已经更正为:在中国香港和内地工作的20年里。
最后吴彦祖还解释道,自己这样写法,是因为只是指出自己曾分别在不同地方拍戏,每地也有不同的规则,想不到现在美国拍戏也跟国内的做法,整个过程自己感觉非常熟悉又亲切而已,为免大家误会现已更正。
众所周知,吴彦祖年轻时可谓是迷倒万千少女,不少人都因为他的颜值而折服。他也出演了不少影视作品,如《赤裸特工》、《新警察故事》、《夜宴》等作品都十分经典。但近年来他却很少出现在荧幕中,也很少在内地出现。
虽然吴彦祖是美国籍人,但他却一直都没有忘根。曾在演讲中说自己之前在美国的时候,没法见证太多的历史大事,但是香港回归时,他就特别想亲眼看到,这一直让他特别自豪。
他谈及少年时的经历,他的父母经常告诫自己是中国人,不能忘根,不能忘记自己的文化。而父母给自己取名为“吴彦祖”也是希望记住自己的祖先。
看得出来,吴彦祖骨子里是很爱国。如既然本人已经出面澄清了,吃瓜群众可以散了。也希望他以后能多注意,作为公众人物发言还是应该谨慎一些,避嫌再出现这样的问题。
声明:图片来源于网络,如果有侵权请联系删除,谢谢!