听王嘉尔给你读情诗,小心耳朵会怀孕哦!
《当你老了》
是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,
是献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。
表现出诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。
When You are Old
by William Butler Yeats (1865-1939)
When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face among a crowd of stars.
当你老了(袁可嘉译)
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
往*期*回*顾
被外卖耽误的大厨:外卖小哥嫌出餐速度慢亲自上阵炒菜 | 英语头条
【END】
找猪tt聊天
新浪微博:歪瓜裂枣脯
商务合作 Q:514935015(注明来意哦)
(BBC还上新更多英语小程序,小伙伴们,赶紧去点菜单栏)