【书房】听,胡歌、王凯、靳东、彭于晏、李建、刘烨、...

【书房】听,胡歌、王凯、靳东、彭于晏、李建、刘烨、...

河南省教育厅 内地男星 2016-04-29 11:25:14 215

有一些好书,需要静下心来读

当好文配上好听的声音

世界就安静了

王凯、胡歌、靳东、彭于晏、

李建、刘烨、抖森、卷福

朗读的作品听过吗

五一小长假,一次打包送给你!

......




合集一


朱生豪《朱生豪情书》

read by 王凯 


罗伯特 . M . 波西格著《禅与摩托车维修艺术》

read by 胡歌 


米兰·昆德拉 《不能承受的生命之轻》

read by 胡歌


东野圭吾《嫌疑人X的献身》

read by 靳东


海子 《面朝大海 春暖花开》

read by 彭于晏


维斯拉瓦·辛波斯卡 《墓志铭》

read by 李健 


安托万·德·圣·埃克苏佩里《小王子》

read by 刘烨



▲靳东、胡歌、王凯、李健、刘烨、彭于晏读书合集▲



朱生豪《朱生豪情书》

read by 王凯




朱生豪先生除了翻译过《莎士比亚全集》,他还被誉为“最会写情诗的人”。


“你也许会不相信,我常常想像你是多么美好,多么可爱,但实际见了你面的时候,你更比我的想像美好得多可爱得多。

你不能说我这是说谎,因为如果不然的话,我满可以仅仅想忆你自足,而不必那样渴望着要看见你。

不要愁老之将至,你老了一定很可爱。

而且,假如你老了十岁,我也同样老了十岁,世界也老了十岁,上帝也老了十岁,一切都是一样的。

我只愿意凭着这一点灵感的相通,时时带给彼此以慰藉, 像流星的光辉,照耀我疲惫的梦寐,永远存一个安慰,纵然在别离的时候。

醒来觉得,甚是爱你。”




罗伯特 · M · 波希特

《禅与摩托车维修艺术》
read by 胡歌


作者本人在序言里这样描述:本书不应该在任何意义上,与东方佛教徒的禅学实践联系在一起。它与摩托车的关系也不是很大。现在,你是不是很好奇,这究竟是怎样一本奇书?这本书可是胡歌亲自挑选的!

“在岩石的另外一边没有摩托车修理店,我在想我们准备妥当没有,如果路上出了什么问题,那可就麻烦了。

我用手去试发动机的温度,没有问题,我发动了一下,想听听它空转的声音,但是我听到一种很有趣的声响,于是又发动了一次,过了一阵儿我才明白,那根本不是发动机的声音,而是从山谷里传来的回声,真有意思。

我又发动了两三回,Chris问我出了什么问题,我叫他听回声,他就什么都没有说。我想让John对这个声音感兴趣,但是根本不成,他所听到的只是噪音,他所看到的只是摩托车,和我手中那沾满油污的工具,此外别无他物。

当然,引不起他的兴趣。我不了解发生了什么事,而且也没有兴趣去研究。他对事情的表现比较感兴趣,对于内涵就不然了。

这一点很重要,因为这就是他看事情的方法,我花了很长的时间才发现我们之间的这种不同,所以在这次旅途当中,很重要的一件事,就是要明确这种不同。”



米兰 · 昆德拉

《不能承受的生命之轻》

read by 胡歌




米兰·昆德拉是文艺青年书单中永远不能绕过去的人物。在昆德拉的书里,故事永远不是目的,人物像只提线木偶,寄托着他所要表达的幽深曲折的思想。而《不能承受的生命之轻》更是昆德拉的读者永远不能回避的一本书。


“我们经历着生活中突然降临的一切,毫无防备,就像演员进入初排。如果生活中的第一次彩排便是生活本身,那生活有什么价值呢?

最沉重的负担压迫着我们,让我们屈服于它,把我们压到地上。但在历代的爱情诗中,女人总渴望承受一个男人身体的重量。于是,最沉重的负担同时也成了最强盛的生命力的影像。负担越重,我们的生命越贴近大地,它就越真切实在。 相反,当负担完全缺失,人就变得比空气还轻,就会飘起来,就会远离大地和地上的生命,人也就只是一个半真的存在,其运动也会变得自由而没有意义。 那么,到底选择什么?是重还是轻?”




东野奎吾《嫌疑犯X的献身》

read by 靳东




《嫌疑人X的献身》同时获得直木奖和本格推理小说大奖,是东野圭吾公认的巅峰之作,也是其被翻译成最多种语言的作品。用东野圭吾自己的话说:“这是我能想到最纯粹的爱情,最好的诡计。”


“石神费了不少时间,才达到这一境界。不久前,他差点迷失活着的意义。当时他觉得,只擅长数学的自己,若不能在此领域有所发展,便没有了存在的价值。

他站上台子,正要把脖子套进绳索时,门铃响了。是扭转命运方向的门铃。开门一看,门外站着两个女子,是一对母女。

怎么会有眼睛如此美丽的母女?在那之前,他从未被任何东西的美丽吸引、感动过,也不了解艺术的意义。然而这一瞬间,他全都懂了,他发觉这和求解数学的美感在本质上乃是殊途同归。

他压根儿没有想和他们发生关联的欲望,对于崇高的东西,能沾到边就已足够幸福,数学也是如此。妄想博得名声,只会有损尊严。

帮助母女俩,对石神来讲乃是理所当然。没有她们就没有他。他不是顶罪,而是报恩。想必她们毫无所觉。这样最好。

有时候,一个人只要好好活着,就足以拯救某人。”



维斯拉瓦·辛波斯卡《墓志铭》

read by  李健




维斯瓦瓦·辛波斯卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。


这里躺着,像逗点般,一个旧派的人
她写过几首诗,大地赐予她长眠,
虽然她生前不曾加入任何文学派系。
她的墓上除了这首小诗、牛蒡和猫头鹰外,
别无其他珍物。
路人啊,拿出你提包里的计算器,

思索一下辛波斯卡的命运。





安托万·德·圣·埃克苏佩里《小王子》

read by  刘烨




《小王子》是法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里于1942年写成的著名儿童文学短篇小说。这部童话虽然只是作者在3个月一气呵成的作品,但却有着深刻的创作背景,是作者几年、甚至是几十年生活和情感的积累,是厚积薄发的产物。它不仅是一部给孩子看的童话,更是哲理与思考的“结晶”,充满了对人生的感悟。


“玫瑰听罢十分尴尬,‘你们虽然美丽,但是你们很空虚。’她对他们说:‘没有人能为你们去死。当然,我的玫瑰,一个路人也许认为她和你们是一样的。但是她独自一个人就比你们全部都重要的很多,因为她是我亲自浇过水的。因为她是我亲手放在罩子里的。因为她是用屏风遮护过的。因为她身上的虫子是我清除的。当然要留下来两条,让他们变成蝴蝶。因为我倾听过她的哀惋和自负,甚至是她的沉默。因为这就是我的玫瑰。’”



海子 《面朝大海 春暖花开》

read by  彭于晏




海子带着对诗歌精神的信念走入诗歌,走入永恒。他直接成为这种精神的象征。海子的诗歌精神即浪漫精神。


“从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界
从明天起,关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福

我只愿面朝大海,春暖花开”



合集二

莎士比亚《Sonnet 18 》/ 《十四行诗》(第18首)

read by Tom Hiddleston


《My Dear Bessie 》/ 《致亲爱的贝茜》

read by Benedict Cumberbatch



Tom Hiddleston、Benedict Cumberbatch读书合集▲




莎士比亚 《Sonnet 18》

read by  Tom Hiddleston


在英国乃至世界十四行诗的创作中,莎士比亚十四行诗是一座高峰,当得起空前绝后的美称。他作品中最后的两句诗句,往往构思奇诡,语出惊人,既是全诗点睛之作,又自成一联警语格言。



毕业于剑桥大学,曾出演过《复仇者联盟》《战马》等作品的英伦男神Tom Hiddleston,将为大家朗读其中最广为人知的第18首诗。



这首抒情诗是莎士比亚献给一个年轻贵族(Fair Lord)的作品,热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情。
中文译本:梁实秋

Shall I compare thee to a summer's day
我可能把你和夏天相比拟?
Thou art more lovely and more temperate
你比夏天更可爱更温和;
Rough winds do shake the darling buds of May
狂风会把五月的花苞吹落地,
And summers lease hath all too short a date
夏天也嫌太短促,匆匆而过:

Sometimes too hot the eye of heaven shines
有时太阳照得太热,
And often is his gold complexion dimmed
常常又遮暗他的金色的脸;
And every fair from fair sometime declines,
美的事物总不免要凋落,
By chance,or nature's changeing course untrimmed:
偶然的,或是随自然变化而流转。

But thy eternal summer shall not fade
但是你的永恒之夏不会褪色;
Nor lose possession of that fair thou ow'st
你不会失去你的俊美的仪容;
Nor shall death brag thou wand'rest in his shade
死神不能夸说你在他的阴影里面走着,
When in eternal lines to time thou grow'st
如果你在这不朽的诗句里获得了永生;

So long as men can breathe or eyes can see.
只要人们能呼吸,眼睛能看东西,
So long lives this, and this gives life to thee.

此诗就会不朽,使你永久生存下去。




莎士比亚 《My Dear Bessie》
read by Benedict Cumberbatch(《福尔摩斯》)

My Dear Bessie(致亲爱的贝茜)是一本书信集,全文皆为二战期间男女主人公chris与Bessie跨越大洋间的通信记录,生动地还原了两人伟大又平凡的爱情。



受英国出版人的诚邀,《神探夏洛克》主演“卷福”Benedict Cumberbatch参与了2015年的“Letters Live”(见信如唔)书信朗诵活动,并朗读了这封家书。


My dearest one,


I have just heard the news that all the Army men taken POW are to return to their homes. Because of the shipping situation we may not commence to go before the end of February, but would count on being in England sometime in March and maybe sooner. It’s made me very warm inside. It is terrific, wonderful, shattering.


I don’t know what to say. And I cannot think. The delay is nothing, the decision is everything. Now I am confirming in my head the little decisions I’ve made when contemplating just the possibility. I must spend the first days at home. I must see Deb and her mother. I must consider getting a party somewhere. Above all I must be with you. I must warm you, surround you, love you, and be kind to you. Tell me anything that is in your mind. Write tons – write tons and tons and tons and plan our time. I would prefer not to get married, but want you to agree on the point.


In the battle I was afraid - for you, for my mother, for myself. Wait we must, my love. For my darling, let us meet, let us be, let us know. But do not let us now make any mistakes. I am anxious, very anxious that you should not misunderstand what I have said. Say what you think. But please agree – and remember, I was afraid. I am still afraid.


How good for us to see each other before I am completely bald. I have some fine little wisps of hair on the top of my head. It’s not much good me trying to write about recent experiences, now that I know I should be able to tell you everything myself within such a short time.


What I have my eye on now is the first letter from you saying that you know I am all right and the next saying you know I am coming to you. I must try to keep out of hospital with some of these post-POW complaints. Plan a week somewhere, not Boscombe or Bournemouth. Think of being together. The glory of you.


When I was captive I used to try to contact you and think hard. ‘Bessie my dearest, I am all right. Don’t worry, Do not worry.’ I never felt that I got through somehow. But now it is over and you know I am all right and I am going to be with you soon to join and enjoy. Do not get very excited outwardly. I am conscious of the inner turmoil, the clamour. But I am not too much outwardly joyful. Moderation is my advice. Watch the buses as you cross the street.


We were free of duties and yesterday we went to our friends in Athens, taking some of your coffee and cocoa, which they were very pleased to have. Thank you for sending it. We were embraced very kindly, kissing and so on, continental fashion.
I hope you will not start buying any clothes if you have any coupons left because you think you must look nice for me. I should be sorry if you do. Just carry on as near as possible to normal. My return at the present time allows us to make public our mutual attachment. I shall tell my family I hope to spend a week away with you somewhere during my leave. My counsel to you is to tell as few people as possible. Which for someone like Miss Ferguson, you could politely reply to her observations that You thought it was your business rather than hers. Try to avoid preening yourself and saying much. This is my advice, not anything but that. Hope you understand. I do not ever want it to be anything but our affair. Do not permit any intrusion. I do not know how long a leave I shall get. I could get as little as 14 days I may get as much as a month. I’m wondering how I shall tell you I am in England. Probably still quicker to send a telegram than a letter. I hope to send you one announcing that I am on the same island. I would send another one I am actually soon to get to the London bound train and you can ring Lee Green 0905 when you think I have arrived there. You must bear in mind that I shall be with my brother until we get home. Also that having been away from home for so long, my parents will want to see a lot of me. I hope everything will work itself out without unhappiness to anyone. I shall be in great demand from two or three points and it will be difficult to manage without offence. It’s a strange thing but I cannot seem to get going and write very freely. All I am thinking about is I am going home, I am going to see her. It’s a fact, a real thing, an impending event like Shrove Tuesday, X’mas Day, or the Lord Mayor’s Banquet. You have to be abroad, you have to be hermetically sealed off from you intimates from you home to realize what a gift this going-home is. The few letters of yours that I had on me I burnt the day previous to our surrender so no one but myself has read your words. In the first 10 days of our captivity I did not think any soft thoughts about you - all I did was concentrate on telling to you, trying to tell to you that I was all right. But when we had a few supplies dropped off by aircraft at great risk to themselves in the misty snow bound mountain villages and we started hoping we might sent home upon our release. I was always wondering about you, about us.


It’s a pity that the winter weather will not be kind to us out of doors. It would be nice sitting next to you at the pictures no matter what may be on the screen. It would be grand to be having each other’s support and sympathy. It would be wonderful to be together - really together in the flesh, not just to know that a letter is all we can send.


Love you,Chris.

上下滑动可阅读全文

来源丨微信号 广东共青团

     

河南省教育厅微信号:henaneducation

河南最权威的教育信息发布平台!

关注我  方便你

长按二维码→识别二维码→加关注

往期精彩内容请点头像 戳“查看历史消息”

给我点个赞呗~↓记得分享到朋友圈哦↗




取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论