没有人比他更了解梵高了  每日一首vol.22

没有人比他更了解梵高了 每日一首vol.22

一首 欧美男星 2015-12-01 21:56:23 112



如果你听过张国荣的《美国派》,那么你一定对DonMclean不会陌生,他就是这首歌的原唱,Don Mclean是美国著名的民谣歌手,最出名的作品除了美国派就是我们今晚将要听到的这首《Vinvent》。


1971年,DonMclean读过梵高的传记后,创作了这首歌来纪念他,Vincent是梵高的英文名。或许,你和我一样,听过很多遍这首歌了,但是,可能从来不知道,DonMclean每一句唱的都是一幅梵高的画作,今晚,我们就来好好的看一看,这首《Vincent》。

文森特·威廉·梵高(Vincent Willem van Gogh,1853—1890),荷兰后印象派画家。他是表现主义的先驱,并深深影响了二十世纪艺术,尤其是野兽派与德国表现。1890年7月29日,梵高终因精神疾病的困扰,在美丽的法国瓦兹河畔结束了其年轻的生命,那年他才37岁。

Starry starry night

繁星点点的夜晚

Paint your palette blue and gray

在你画板上涂抹了蓝和灰的油彩

Look out on a summer's day

在某个夏日里,你向外张望

With eyes that know the darkness in my soul

双眸似可看穿我的灵魂

这句“look out on a summer's day”是梵高的原话,是他讲在Saint Remy疗养院的画作灵感时候说的,包括星空这些都是在疗养期间创作的。


《starry night》



《starry night ov
er the Rhone》


Shadows on the hills

你变幻山峦间的阴影

Sketch the trees and the daffodils

勾勒树林与水仙花

Catch the breeze and the winter chills

捕捉拂面清风和冬日寒冷

In colors on the snowy linen land

色彩幻化在雪白亚麻画布上


“sketch the trees and the daffodils”指的应该是这幅碗中的水仙花:


《bowl with daffoldils》


Starry, starry night

繁星点点的夜晚

Flaming flowers that brightly blaze

殷红的花儿,恍若燃烧的火焰

Swirling clouds in violet haze

云卷云舒,笼罩着薄薄紫烟

Reflect in vincent's eyes of china blue

映在文森特湛蓝色的双眸


梵高最爱画向日葵,“殷红的花儿”,显然是这个


《flaming flowers》


“云卷云舒笼罩着薄薄的紫烟”,应该是这幅创作于1889年的


Wheat Field with Cypresses》


“倒映在梵高湛蓝色的双眸”,当然是他的自画像


《Self-portrait》


Colors changing hue

色彩幻化万千

Morning fields of amber grain

黎明的田野,琥珀色的麦穗

Weathered faces lined in pain

和那饱受风霜的脸

Are soothed beneath the artist's loving hand

在文森特手中缓缓流出


“长着琥珀色麦穗的黎明的田野”,非常喜欢这幅的色彩


《Wheatfield with Crows》


那“饱受风霜的脸”,肯定是这些吃土豆的人的


《The Potato Eaters》


Like the strangers that you've met

如你曾经际遇过的每个陌生人

The ragged men in ragged clothes

那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里

The silver thorn of bloody rose

血色玫瑰上银色荆棘的刺

Lie crushed and broken on the virginsnow

被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地


这里面“the ragged men in ragged clothes”应该是指梵高画过的那些普通人,许多农夫,船员,矿工,孤儿等等,随便选几个:




最后,放上我最喜欢的一段歌词

Now I understand
现在我终于知道

What you tried to say to me
你想对我倾诉什么

How you suffered for your sanity
众醉独醒,你有多么痛苦

How you tried to set them free
众生愚愚,你有多想让他们自由
They would not listen they did not know how
但那时他们不听,更不懂
Perhaps they'll listen now
也许,此时的他们想听了



试试回复自己喜欢的「歌名」或以下「关键词」再听一首:

| 单身 | 剩者为王 | 暗恋 | 无奈 | 回忆 | 双子座 | 日本 | 旅行 | 岁月 |

| 梦想 | 坚持 | 父爱 | 同性恋 | 贾樟柯 | 山河故人 | 李健 |

| 林宥嘉 | 陈奕迅 | 童话 | 陈粒 | 张爱玲 | 我的少女时代 |


-END-


取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论