There Were Roses”(获得2003年英国广播公司民乐奖最佳歌曲提名),这首歌曲演绎了托米·杉德(Tommy Sand)的那个动人的爱尔兰故事。
There WereRoses - Cara Dillon
缅怀的玫瑰 -卡拉·迪伦
My song foryou this evening
今夜我唱的这首歌
Is not tomake you sad
不是要使你悲伤
Nor foradding to the sorrows
Of thistroubled northern land
也不是要为这忧患的北方增添忧愁与感伤
But latelyI've been thinking
但是最近我在思考
And it justwon't leave my mind
而我的思绪不停彷徨
I'll tell youabout two friends one time
我只想告诉你一个故事 关于曾经的两个好朋友
Who were bothgood friends of mine
他们也都是我的好朋友
Isaac he wasProtestant
艾萨克 他是新教徒
And Sean wasCatholic born
而肖恩信仰天主教
But it nevermade a difference
但信仰不同并没有让他们反目
For thefriendship it was strong
因为他们的友谊足够牢固
And sometimesin the evening
有时 在寂静夜晚
When theyheard the sound of drums
他们会听见鼓声喧天
They saidthey won't divide us
他们说我们决不分离
We willalways be as one
始终如一
There wereroses roses
玫瑰啊,玫瑰
There wereroses
有很多的玫瑰
And the tearsof a people ran together
如同人们的泪水也汇聚一处
It was on aSunday morning
那是一个礼拜天的早晨
When theawful news came round
可怕的消息传来
Anotherkilling had been done
又有一场杀戮展开
Just outsideNewry Town
就在纽里城外
We knew thatIsaac danced up there
我们知道艾萨克喜欢在那儿跳舞
We knew heliked the band
我们知道他喜欢乐队
But when weheard that he was dead
但当得知他的死讯
We just couldnot understand
这简直难以置信
Now fear itfilled the countryside
现在恐惧笼罩乡村
There wasfear in every home
恐惧压在每个人的心头
When late atnight a car came
深夜传来汽车的声响
Prowlinground the Ryan Road
在莱恩路徘徊不息
A Catholicwould be killed tonight
今夜将会有一名天主教徒被处死
To even upthe score
为了所谓的公平
Oh Christit's young MacDonald
哦 天哪 他们带走了年轻的麦克唐纳
They havetaken from the door
他们在他家门口抓走了他
There wereroses roses
玫瑰啊,玫瑰啊
There wereroses
有很多的玫瑰
And the tearsof a people ran together
爱尔兰人的眼泪汇成河流
Isaac was myfriend he cried
他哭着说伊萨卡是我的朋友啊
He beggedthem with his tears
他流泪乞求他们
But centuriesof hatred
但是几个世纪的仇恨
Have earsthat do not hear
不是泪水可以融化的
An eye for aneye
以眼还眼,以牙还牙
That was allthat filled their minds
这是他们唯一的信念
And anothereye for another eye
继续以眼还眼
Till everyonewas blind
直到同归于尽
Now I don'tknow where the moral is
现在我不知道道德都去了哪儿
Or where thesong should end
这首歌应当怎样收尾
But I wonderjust how many wars
我只是止不住的想 究竟有多少战争
Are foughtbetween good friends
是在曾经的好友之间发生
And those whogive the orders
但那些发布命令的人
Are not theones to die
却从不是牺牲的人
It's Scottand young MacDonald
牺牲的是斯科特 和年轻的麦克唐纳
And the likesof you and I
还有你我的亲朋啊
There wereroses roses
玫瑰啊,玫瑰啊
There wereroses
有很多的玫瑰
And the tearsof a people ran together
爱尔兰人的眼泪汇成河流
There wereroses roses roses
玫瑰啊,玫瑰啊,玫瑰啊
And the tearsof a people ran together
爱尔兰人的眼泪汇成河流
在北爱尔兰,70年代末期是爱尔兰共和军最为活跃的时代。为了将北爱从英国分裂出去,制造了一系列流血事件,支持英国的新教教徒和支持爱尔兰的天主教徒严重对立。在1974年的一场冲突中,新教徒Allan Bell被谋杀了,于是新教决定杀死一个天主教徒以示报复,结果选择了Sean O'Malley。而Allan和Sean却是生活中最好的朋友。两个年轻人成为了仇恨的牺牲品而毫无意义的被剥夺了生命。
原作是爱尔兰现代民谣歌手Tommy Sands. 作者恰恰是Allan和Sean的朋友。
Cara Dillon成功的翻唱了这首曲子,并将呼唤和平的心声传入了每个听者的思绪。
随着Cara Dillon声音的逐渐成熟,Somerset的创作也同步的随之发展。他们的歌曲有了新的深度。尽管她的自信越来越多,但是《甜蜜的自由》比已往任何时候都更加让她贴近她生根的故土。
点击重温:The Maid of Culmore 卡尔莫尔姑娘
她的表演能穿越国界,文化和语言。
Cara Dillon的声音清透美丽而极具风格,借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力。
(注:本微信相關資源来源于网络僅用於試聽,支持正版)