Down by the sally garden经柳园而下/爱尔兰画眉

Down by the sally garden经柳园而下/爱尔兰画眉

我系F姐姐 日韩女星 2018-04-26 14:10:37 521


这首爱尔兰民谣是根据诗人威廉·巴特勒·叶芝的同名诗歌《Down By the Salley Garden》谱曲而成,讲述的是爱尔兰西部斯莱戈一条河边的柳树园。


演唱版(藤田惠美)


爱尔兰哨笛版(by:Joanie Madden)


日文演唱版(by 手嶌葵)


Down by the salley garden——叶芝

(原诗及中文翻译)

Down by the salley gardens my love and I did meet;

在莎莉花园深处,吾爱与我曾经相遇。

She passed the salley gardens with little snow-white feet.

她穿越莎莉花园,以雪白的小脚。

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;

她嘱咐我要爱得轻松,当新叶在枝桠萌芽。

But I, being young and foolish, with her would not agree.

但我当年年幼无知,不予轻率苟同。

In a field by the river my love and I did stand,

在河边的田野,吾爱与我曾经驻足。

And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

她依靠在我的肩膀,以雪白的小手。

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她嘱咐我要活得轻松,当青草在堤岸滋长。

But I was young and foolish, and now am full of tears.

但我当年年幼无知,而今热泪盈眶。





取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论