新年新气象,除了跳舞,想来认真听听歌,查查资料,做做笔记,今天就来第一篇笔记~
过年回家,天天看冬奥会看得得热泪盈眶,肖恩怀特,羽生结弦,隋文静和韩聪,阿尤娜和布诺,武大靖……跟随着这些运动员,感受着冬奥会的魅力。
冬奥会各个项目各有各的精彩,不过最爱的还是花滑和冰舞,会觉得有点不像体育竞技而是艺术的盛宴。而作为一个入坑快一年的摇摆舞者,当在几乎满场古典乐的配乐中,突然出现爵士乐,就特别开心。在资深摇摆舞者G大师的安利下,知道了在花滑和冰舞赛场,选手经常用的一首爵士乐,当然也适合跳swing的歌—Bei Mir Bist du Schön。那借着冬奥会的东风,今天就来聊聊这首歌吧,期待北京奥运会能多看到点爵士乐配乐的花滑和冰舞啦。
The Andrews Sisters (from left to right): Maxene, Patty, and LaVerne, 1947.
Bei Mir Bist du Schön单看歌名,可能你不知所云,也不知道是哪首歌,但是参加过舞会的你,或刷过歌单的你,肯定会觉得这首歌好耳熟,或瞬间就会被曲调吸引住。那这首歌最广为人知的版本,当然非The Andrew Sisters版本莫属了。
Poster for the film Swingtime Johnny (1943), which features the Andrews Sisters (left to right across the top): Maxene, Patty, and LaVerne.
© Universal Pictures Company; photography, Library of Congress, Washington, D.C. (neg. no. 3g02807)
The Andrew Sisters 是由女高音 Maxene Angelyn,女中音Patricia Marie,女低音 LaVerne Sophia 组成的三重唱组合,在美国20世纪40年代她们是最受欢迎的音乐表演者之一。在二战时期,她们更是深受军人们的喜爱,被称为“美国战时甜心”。说起她们的一夜成名,就不得不提Bei Mir Bist du Schön了。
音乐剧海报
Bei Mir Bist du Schön (To me,you are beautiful)诞生于1932年,由Sholom Secunda 作曲,Jacob Jacobs作词,不过当年的这首歌跟今天的这首歌颇不一样。最初这首歌是一个犹太音乐剧 I Would If I Could的插曲,音乐剧是意第绪语(Yiddish中东欧犹太人及其在各国的后裔说的一种从高地德语派生的语言),音乐剧中这首歌的原版是两个爱人间的对话。不过这部剧只演了一季就闭幕了。
Show-Time-Apollo-Theater
5年之后,也就是1937年,词作者Sammy Cahn和钢琴家Lou Levy来到了哈莱姆(Harlem纽约黑人聚集地)的阿波罗剧院,舞台上的两位黑人Johnnie 和 George用意第绪语唱着一首歌,他们无法相信自己的耳朵,瞬间被打动了,台下的观众也都为之疯狂。他们敏锐地嗅到了这首歌的潜力,Cahn说服华纳音乐从Kammen Brothers 那里把版权买了过来(Kammen Brothers是在几年前从Secunda那里花30美元买来的这首歌)。
outside of Apollo Theater
买来后,Cahn为这首歌重新填写了英文歌词,保留了其意第绪语的歌名,并将其给了刚出道不久的The Andrew Sisters录制,The Andrew Sisters凭借这首歌一炮而红。而这首歌也传遍了全球各地,有了各种语言的版本。有趣的是二战期间德国纳粹一度也非常喜欢这首歌,直到他们发现,原来这首歌是犹太人所作的意第绪语歌。
在Kammen Brothers和其他拥有这首歌版权的28年里,估计这首歌总共赚了300万美元,许多杰出音乐家都分享了这首歌的成功,包括Ella Fitzgerald,Guy Lombardo,Nelson Eddy,Benny Goodman和他的乐团,Judy Garland,Rudy Vallee和Bette Midler。 作词者Sammy Cahn用他从这首歌中赚到的钱给他的母亲买了一个房子。 好像每个人都在享受“Bei Mir Bist Du Schön”的回报。除了它的作曲者Secunda。当年他30美元卖了这首歌,还将其中一半分给了这首歌的词作者,准确来说,他只拿了15美元。不过他并没有为其所困扰,他对纽约时报说:“这件事困扰其他人比困扰我多,我一直对我的交响乐更感兴趣。”
Sholom Secunda
不过最终,1961年,“Bei Mir Bist DuSchön”的版权已经过期,并将所有权归还给了Secunda和Jacobs。目前版权法认为,这将在他去世75年后继续有效。
Bei Mir Bist du Schön是首典型的爵士乐与犹太传统Klezmer(东欧德裔阿什肯纳兹犹太人的传统音乐)融合的佳作。在其它的爵士乐中也不乏这些例子,比如:Cab Calloway 主唱的〈Utt Da Zay〉(Klezmer 版原曲 〈Ot Azoy Neyt A Shnayder〉)、Andrew Sisters 主唱的〈Joseph Joseph〉(Klezmer 版原曲 〈Yossel Yossel〉)、Benny Goodman 大乐团的〈My Little Cousin〉(Klezmer 版原曲〈Di Grine Kuzine〉)。
好啦,笔记差不多到这里结束了。能看完的朋友们都是真爱!哈哈,下次你想知道哪首歌的故事呢?我有几个备选,不知道会不会有你心里的最佳呢。不过不知道要等啥时候才能再写出来了。写出来之前,先跟着这首歌多跳几支舞吧。
参考:
http://www.dvrbs.com/swing/SholomSecunda-BeiMirBistDuSchoen.htm
https://soundbeat.org/episode/bei-mir-bistu-shein/
https://www.britannica.com/topic/the-Andrews-Sisters#ref919701
http://www.yiddishradioproject.org/exhibits/ymis/ymis.php3?pg=2
http://www.kissntellvintage.com/chineseblog/2016/12/22/swing-41bei-mir-bist-du-schn
Life may not be the party we hoped for,
but while we are here we should dance~~
扫一扫
关注我们
更多内容,敬请期待