周荐 | 近代以来汉语术语词译创一瞥

周荐 | 近代以来汉语术语词译创一瞥

汉语堂 日韩男星 2021-08-21 10:54:13 272


简介


周荐,1957 年 4 月生于天津。南开大学文学学士、硕士,关西大学文学博士。主要研究领域为汉语词汇学、词典学、汉语史。曾任南开大学教授、博士生导师、词汇学与词典学研究中心主任、语言研究所副所长;现任澳门理工学院教授、澳门语言文化研究中心执行主任。兼任教育部全国语标委汉语语汇分会主任委员、国家语委辞书研究中心研究员、中国社科院辞书编纂研究中心学术咨询委员会委员、中国辞书学会副会长。发表学术论文 150 余篇,出版学术专著 10 余部,主编学术著作多部。独立承担国家社科基金项目、国家语委科研项目多项,并获奖项。


01
解题


文章合为时而著,歌诗合为事而作”是唐代诗人、新古文运动倡导者白居易在《与元九书》中所提出的著名论断和响亮口号。它含两层意思:一是文章要及时捕捉时事,反映当下,即如白氏在《秦中吟序》中所说的“贞元、元和之际,予在长安,闻见之间,有足悲者,因直歌其事”;二是诗歌不能无病呻吟,要为现实服务,亦即《与元九书》中所谓的“裨补时阙”。

文学是这样,语言学也是如此。中国术语词的译创也是“为时”“为事”而译创的,不是随便创造,更非无的放矢。它们因应中国社会的进步而出现,应中国社会的需要而产生,宗旨是为中国社会服务,对中国社会的发展做出贡献。

02
文明互鉴,自有选择


中国有自己辉煌的科学技术史,中国人民也是擅长向其他民族学习的民族,绝不固步自封。传教士为主的人士自西徂东带来的文明,对中国人认识外部世界,对推动中国与国际接轨,起到了重要作用。明季的上海人徐光启15621633既是政要(崇祯朝官至礼部尚书兼文渊阁大学士),又是天主教徒(圣名保禄”,Paulus),是中国基督教史上影响力最大、官位最高的奉教士大夫,被誉为中国天主教“圣教三柱石首。《明史 徐光启传》说他:“从西洋人利玛窦学天文、历算、火器,尽其术。”在学习过程中,徐光启深感中国的落后,所以他“欲求超胜”(用今天的话说,就是弯道超车),“超胜”的方法就是“会通”,“会通”的基础就是翻译。作为皈依基督教的教徒,徐光启并未首先选择洋教典籍进行他的翻译工作,而首先翻译古代西方数学之经典著作《几何原本》。他在《刻<几何原本>序》中说:“《几何原本》者度数之宗,所以穷方圆平直之情,尽规矩准绳之用也······既卒业而复之,由显入微,从疑得信,不用为用,众用所基,真可谓万象之形囿,百家之学海······徐光启抓住最需要翻译的科学著作来为中华服务,开始了他与意大利传教士利玛窦Matteo Ricci15521610合作翻译希腊数学家欧几里得《几何原本》前六卷的工作。该书中出现了不少令时人耳目一新的新的科学术语,“几何”而外,该书还译创了其他一些术语,或使一些已有词语术语义愈发明确,使用更加规范,例如“点、面、角、垂线、横线、平面、平角、直线、直线角、曲线角、杂线角、三角形”(安国风,2008:149-164)。《几何原本》是中国科技史上的丰碑,也是中西文化交流史上的不朽著作。

03
术语译创,视需求适


一个健全的、渴望向现代化方向发展的社会,当然是需要科学术语的。但渴望不意味着有病乱求医,所译创的术语必须适合我们自己的需要,才好为我所用。作为华夏大地睁开眼睛看世界的第一批人中的一员,郑观应诗文中使用了大量那一时代的新词,他本人也参与了新词的创造。《盛世危言》是郑观应撰写的一部堪称中国近代社会极具震撼力与影响力之巨著,是中国近代史上一部影响巨大的政论专集。《盛世危言》甫问世,即成为警世醒时、震动朝野、传诵数十载的一部巨著,几年之内刻印(包括正版、盗版)二十余次,共十多万册,科举考试也常以该书“所序时务为题目”。不久,这本巨著又流传到日本、朝鲜等邻邦,风行一时。在之后的辛亥革命、新民主主义革命中,它都曾起过重要的启蒙作用,康有为、梁启超、孙中山、毛泽东等都从这部政论专集中获得敎益和启迪,该书影响之深远在中国近代史上可谓是罕有其匹。


大时代孕育着大变动,大时代催生出反映大时代的众多新术语词。也正是这个大变动的时代,我们的母语——汉语发生了巨变,尤其是词汇的面貌更发生了翻天覆地的变化。清末汉语的巨变,反映在词汇的大量增多,尤其是外来词的大量借入和新词的大量创造上。这些新词的数量究竟有多少,过去始终没有一个准确的统计,最近有学者希望建立清末民初新词的语料库。方法是对《汉语大词典》所收近现代词条进行了统计,借助《辞源》将古汉语词删汰,再借助《近现代汉语新词词源词典》《近现代辞源》等予以佐助,将19世纪汉语文献中出现的新词大致列出。这个数据虽不好确估,但笔者相信数量不会少于3000条,实藤秀惠《中国人留学日本史》列出汉语中仅来自日本的外来词就有844个之多,其中不乏术语词。郑氏虽世居澳门,但自幼受欧风熏陶,“究心政治、实业之学”,平生经验铸为不朽名句“欲攘外,亟须自强;欲自强,必先致富;欲致富,必首在振工商;欲振工商,必先讲求学校、速立宪法、尊重道德、改良政治”,郑氏诗文著作中的新术语词十分可观。


郑观应的诗文语言,有一个很重要的特点,就是“摭采新词新语入诗” (邓景滨,2012)。这些新词,其实不少就是新的术语词。这样的术语词在郑观应诗中可谓比比皆是,可举出很多。例如《述志四十韵》中有“西学”“格致”“抗议”“铁路”,《六十初度书怀》中有“化工”,《感赋七律八章藉纪身世(八)》中有“飞机”“潜水艇”,《七十生日书怀(二)》中有“宪政”,《答黄幼农黄花农蔡毅若岑馥庄四观察论时事》中有“鸦片烟”“出口税”“进口税”“入教”“改籍”“逃捐”“大书院”“变政”“商战”“邦交”“公法”,《治乱歌》中有“专制”,《与西客谈时事志感》中有“矿产”“总税务”“邮传驿”“包工”“国债”“借拨”,《时事孔亟殊抱杞忧妄陈管见以备采择》中有“议和”“立约”“通商”“国体”“铁道”“制造局”,《莫若篇》中有“外股”,《与日本驻沪小田切领事论时事作歌并序》中有“联盟”“文部”“同志”,《时事感慨(三)》中有“铁轨”,《上孙燮臣师相邓小赤师帅论时事》中有“经济”“法律”“专科”“矿产”“合股”“分段租”,《感时赠盛杏荪太常》中的“条约”。毕竟新词在诗中的使用会受到格律的限制,新词在郑观应的政论文章和游记中,更得到了广泛的运用。例如《盛世危言》中的“博士”“当兵”“公使”“合同”“火险”“口岸”“利权”“手枪”“小费”“大学院”“士官生”“守旧党”“鱼雷艇”“国家银行”等,《长江日记》中的“保险”“吃水”“代销”“钢船”“买办”“票位”“洋餐”“章程”“船头官”“大书院”“电报局”“官银号”“红毛泥”“三联单”“新闻纸”“执政者”“条约专条”“洋磨盘车”“洋务风气”“自主之权”“脚踏独轮车”“野鸡小轮船”“新式机汽锅炉”等。


郑观应诗文中的新词新语之多,反映的是其眼中所看到的事物非常之广。举凡新生事物,他都付诸笔端。政治类的如《与朱晓南观察论时局》中的“政治”,《与潘兰史征君论时事感怀得五绝二十六首》中的“下议院”“议院”“议员”“元老院”,《盛世危言》中的“顾问”“总署”“官膏局”“实事求是”,《庚申己未两岁秋感》中的“共和”“中央”“省长”,《壬子暮春志感》中的“都督”“专制”,《读波兰衰亡战史书感》中的“内政”“租界”“公民”,《书抵制美国禁华人入口》中的“国体”“主权”,《有友出山入宫来索赠言书此贻之》中的“议政院”“选举”“美洲”“总统”“巡捕”;宗教类的如《庚申己未两岁秋感》中的“修真院”“主教”“上帝”,《赠日本伊藤侯相三十六韵》中的“传教”,《伍秩庸先生辞总裁仍护法巩固共和赋此志喜》中的“圣教会”;经济类的如《庚申己未两岁秋感》中的“公司”“股东会”,《路矿歌》中的“股票”“合同”“集股”,《乙未感事》中的“财政”“矿路”“利权”,《盛世危言》中的“保单”“税单”“国库”,《开矿谣》中的“招商”,《寄寿叶誉虎交通部总长》中的“实业”“国有”,《水陆师学堂各艺大书院博物会机器制造厂栖流工作所皆富强始基急宜创办赋此志感》中的“专利”,《商务叹》中的“矿苗”“轮船”“电报”“开平矿”“轮船局”;法律类的如《庚申己未两岁秋感》中的“律师”“驳论”“公理”“失真”,《赠日本伊藤侯相三十六韵》中的“公法”,《书中国医士讼师与泰西不同》中的“律师”“立法”“卒业”“执照”“注册”“陪审”,《盛世危言》中的“故杀”;社会类的如《汉阳差次得沪友书》中的“增订”“实践”,《愤世》中的“海关”“邮政”,《大舞台曲》中的“殖民”,《读盛太常请变法自强疏》中的“铁轨”“火轮”,《亚细亚协会歌》中的“地球”,《壬子暮春志感》中的“报纸”“毛瑟”“炸弹”“都督”,《哀黄人》中的“专职”;外交类的如《哀黄人》中的“洋舰”“洋商”“领事官”,《盛世危言》中的“总领事”“照会”;军事类的如《劝各名医仿泰西预筹军中救伤会歌并序》中的“后膛”“水雷”


郑观应对西学充满了热情,在《盛世危言》中有关于西学的成系统的学科术语。例如在其中的《学校上》篇中,有“经学”“法学”“智学”“医学”“重学”“格物学”“化学”“算学”“光学”“性理学”“声学”“画学”“诗歌学”“气力学”“测量学”“师范学”“书法学”“药性学”“金石学”“草木学”“机器学”“治术学”“文字减笔学”“生物学”“律例学”“罗马律学”“史学”“出使章程学”等学科,有“农政院”“丹青院”“律乐院”“师道院”“宣道院”“女学院”“训瞽院”“训聋喑院”“训孤子院”“训罪童院”“养废疾院”等机构;在《西学》篇论到“泰西之学”,有“汽学”“电学”,论到西方教育,有“富国学”“交涉学”“算学”“格物学”“动植学”“地学”“音乐学”“农学”“商学”“体操学”“外国语言文字学”等学科;在《考试上》篇中,有“矿学”;在《善举》篇中,有不少西方社会组织状况的新词,如“栖流所”“施医局”“养老院”(“养老所”)“养老会”“老儒会”“育婴堂”“抚孤会”“童艺院”“恤穷院”“工作场”“养病院”“疯癫院”“疯人院”“训盲哑院”(“训哑院”“训聋瞽院”)“义学堂”“绣花会”“保良会”“济贫所”“劝世会”“劝农会”“虞后会”“义学会”“戒烟会”。这些反映西方事物对象的术语新词,今天读来确有眼花缭乱之感,有些恐怕已很难还原郑氏当初所本的西词。尽管如此,这些术语新词所反映的事物对象一般都是当时的中华所无或刚刚出现的,它们出现在郑氏笔端,表明郑氏对西学的敏感,表明他对西方事物的欣赏,也反映着中华之需,反映着当时汉语词汇中的缺失。它们成批的出现,无疑是那个大变局时代的重要一页,也对汉语术语词未来的百年发展奠定了重要的基础。

04
术语发展,社会晴雨


术语是伴随社会的发展而发展的,可以说是社会发展的晴雨表。中国古代,小农经济下的土壤,除滋生出思辨性的哲学术语外,朴素科学的术语只分布在天学、算学、农学、中医学等领域。近代以来,随着西方对中国的影响的逐步加深、加大,西方的坚船利炮让中国见识了现代科学的威力,西方的现代医学、解剖学等也让国人大开眼界,从而产生出大量现代自然科学领域的术语和西医学、解剖学的术语。上面谈到的郑观应,他是政治人物,也是实业家,其著作中的新词,就既有科学术语,也有政治性的新术语,就反映出彼时整个社会对西方先进的科学技术的全方位的需求。而陈望道首译的《共产党宣言》(1920年出版)虽然晚于郑观应的《盛世危言》二十余年问世,但因为是政治性的著作,所以其中没有太多自然科学的术语,而充满着政治等社会科学的术语。反映的是中国共产党诞生的前夜中国社会对救国真理的渴求。陈望道首译本《共产党宣言》,据方红、王克非(2014)研究,其中有不少译词,本就是日语中的汉字词,也从另一个角度反映着术语的国际交流。如下:

怪物 欧洲 徘徊 共产主义 神圣同盟 急进党 在野的政党 在朝的政敌 事实  共产党员 意见 目的 趋向 废墟 特征(特色) 农奴 特许市民 殖民地 贸易  工厂组织 近世产业 制造家 中等阶级 复杂 刺激 自治团体 交换机关 财产关系 劳动阶级 革命阶级 危险阶级 伦敦 历史 制造工业 商业 航海 共产党 谬见谬想 急进党 劳动者 权力阶级

有学者(陈力卫,2007)认为《共产党宣言》“是从日文直接翻译过来的”;但据陈望道先生自己的说法(陈光磊、陈振新,2020)以及一些学者的研究(方红、王克非,2014),陈望道首译本《共产党宣言》是根据日文和英文两个译本再汉译的。这也从一个角度说明,一个伟大的思想推动下的社会思潮正以势不可挡之势在全球范围内蔓延开来,并最终改变着世界。

一个社会倘若是个畸形的社会,那么它可能不需要科学术语,至少不会像正常的社会那样对科学术语充满了渴望。比如中国的“文革”十年,就是一个极不正常的时期。二十余年前笔者曾主持完成一部“文化大革命”词语辞典(韩国大邱:中文出版社1997),所收的条目几乎无一条是科学术语词。随着中国改革开放的步步加深,与世界接轨日益紧密,汉语术语如雨后春笋般出现,中国对世界科学技术的贡献也愈来愈大。全国科学技术名词审定委员会下设的学科名词审定分委员会已达98个,审定公布的学科名词近140种,词条总量超过60万条(张晖,2020)。我们有理由相信,随着中国大踏步的前进,汉语术语词会与日俱增,不仅更加满足中国社会和汉语的需要,而且为当今和明天的中西文化交流做出新的更大的贡献。
 
(根据在第八届中国术语学建设暨术语与认知国际学术研讨会上的发言整理,有删节。)

参考文献
[荷]安国风著,纪志刚、郑诚、郑方磊译,《欧几里得在中国:汉译<几何原本>的源流与影响》,南京:江苏人民出版社,2008
陈光磊、陈振新,《追望大道:陈望道画传》,上海:复旦大学出版社,2020
陈力卫,语词的漂移:近代以来中日之间的知识互动与共有,《21世纪经济报道》2007年5月28日035版
邓景滨,《郑观应诗类编》,澳门:澳门近代文学学会,2012
方红、王克非,《共产党宣言》中日首个全译本比较研究,《中国翻译》2014年第6期
张晖,《从术语词语的创制到术语学的创立——汉语术语学的历史、现状及趋势》,南开大学博士论文,2020
赵越,《<天工开物>词汇研究》,长春:吉林大学出版社,2017
周荐,清末大变局背景下的近代新词:以郑观应诗文为考察对象,《博学近思 知行兼举:田小琳先生八秩荣庆文集》,香港:和平图书有限公司,2020


END




今日责编:李嘻嘻



取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论