【台词节选】
内海:被害者はこの位置に座っていたそうです。一緒にいた三人はですね、同じ中学を卒業した遊び仲間だったんですが。このあたりに被害者を見上げるような形で座ってました。あっ、ちょっと、これ(湯川に白い手袋を渡す)。あ、タバコの火を押し付けたんですね。何が面白いんだか。目撃情報では、後頭部から燃え出したそうです。湯川に白い手袋を渡す)。あ、タバコの火を押し付けたんですね。何が面白いんだか。目撃情報では、後頭部から燃え出したそうです。
湯川:後頭部?
内海:頭の後ろで炎が上がったと思ったら、一瞬で頭部全体が火に包まれたと。
湯川:髪の毛に油分の強い整髪料は?
内海:付けてました。でも、そんなのにいちいち火がついてたら、町中でマッチ棒みたいに燃えてますよ。
湯川:マッチ棒か。面白いこと言うなあ。
内海:別に面白くありません。
湯川:いや、実に面白い。
内海:どうして燃えたか分かりましたか。
湯川:ハハハハハハ
内海:湯川先生?
湯川:さっぱりわからない。ハハハハハハ…
【难点解析】
・と思ったら
前件が起こってからすぐに後件が起こることを言う。前件と後件では反対の事柄がくる。
前面的事情刚刚发生,紧接着就出现了讲话人意想不到的后项。前后多为相反的事情。不能用在讲话人自己身上。“还以为。。。却又。。。”
例:彼は怒ったかと思ったら笑い出した。
以为他生气了,他却马上又笑了。
彼は学校へ来始めたと思ったらまた欠席し始めた。
还以为他会来学校了,没想到又开始缺席了。
・別に
下に打ち消しの語を伴って取り立てて言うこともない、またはその話題を軽く拒否する気持ちを表す。
没什么,并不。后接否定。表达不值一提、轻微否定的心情。
例:別に用はありません。没什么事。
A:忙しいですか?B:別に。忙吗?还好。
※‘別に’对上司要谨慎使用,否则会被认为是失礼的表现哦。