听歌记单词:My Back Pages/Bob Dylan

听歌记单词:My Back Pages/Bob Dylan

K的文艺世界 欧美男星 2018-04-12 16:12:36 485


今天,我想给大家推荐的是一首Bob Dylan的歌曲,My Back Pages,题目可以翻译成:我的往昔岁月。


我觉得这首歌主要表达的是 Dylaln 对从前那个唱Protest Song的自己的形象的一种厌倦,从核心句子:But I was so much older then,I’m younger than that now.可以看出这是一种对过去的告别,对重获新生的期望。


他说过,他并不希望代表某一类人,他以前唱那些歌曲,只是把自己的感受唱出来,而人们把他当成了某一种代表,这是十分困扰他的。



他曾在录音棚里对制作人威尔逊和记者亨托夫微笑着说:


“今晚可没有一首抗议歌曲。我以前虽然录过一些这类歌曲,可能一部分是为了出名,一部分是因为当时我没有见谁在这么写歌,可现在人人都在抗议,人人谁都在告诉别人谁对谁错。


我已经不想这么干了。我不会再为别人写歌了,不会再去当什么‘时代代言人’了。


从今天开始,我要写我的内心世界,就像我在十岁是写东西那样。一切发自内心。写个应该向走路吃饭一样自然。”




这首歌表达的就是这种感受。


Em,虽然他是这样看待自己的过去的,不过,作为听众来说,我觉得他唱的那些抗议歌曲是有非常重大的意义,值得我们去反复听,并且去深入思考的。



David Bowie在Countdown的一个采访里说,当人们想到Bob Dylan的时候,不会将他和其他人作比较,因为他就是Bob Dylan,不管你喜欢还是不喜欢他,不管他唱得好还是不好。



(话说,这个采访里有很多关于音乐的观点看法的值得借鉴的,其实在人生中也很适用。例如:做自己真正想做的东西,先把名和利放到一边,如果想着这些东西是不可以创造出什么作品的。)


总之我觉得好音乐是会永远流传下来,并且与人产生共鸣的。


这首歌,我选了在鲍勃迪伦30周年纪念演唱会里,他和Roger McGuinn,Tom Petty , Neil Young,Eric Clapton,还有George Harrison等重多摇滚大佬合唱的版本。



这个演唱会的视频,在B站里有,当初看的时候,觉得整个视频看下来很燃,很震撼。还有,里面的光头小姐姐Sinead O'Connor好令人心疼。


我好像说了太多引言了,这篇推文主要是记单词的啊——不过我也是为了让你们了解一下这首歌的背景啦。


嗯,我们开始吧。


Crimson flames

 tied through my ears

Rollin high and mighty traps

Pounced with fire on flaming roads

Using ideas as my maps

Well meet on edges soon said i

Proud neath heated brow

Ah but I was so much older then

M younger than that now




1


Crimson:深红色,深红色的,变成深红色


(有一部惊悚电影叫 Crimson Tide,红潮风暴,Em...我也不知道是讲什么的,只是查这个单词的时候看到的。



2


Tied through:缠绕着


Ties family through:以家庭为纽带




Half-wracked prejudice

 leaped forth

Rip down all hate I screamed

Lies that life is black and white

Spoke from my skull I dreamed

Romantic facts of musketeers

Foundationed deep somehow

Ah but I was so much older then

I'm younger than that now




3


half - wracked:半残的,残留


4


Musketeer:火枪手


歌词里的:Romantic facts of musketeers应该是引用了法国大仲马的长篇小说三个火枪手的典故。



5


Foundation:地基,基础





Girls faces formed 

the forward path

From phony jealousy

To memorizing politics

Of ancient history

Flung down by corpse evangelists

Unthought of though somehow

Ah but I was so much older then

I'm younger than that now




6


Fling down:扔下

( Fling是Flung的原型)


7


Corpse:死尸,尸体


8


Evangelist:福音传道士,福音传道者


(还记得之前讲的ist结尾一般表示什么人或者什么家的吗?这里的Evangel是福音,佳音的意思,加上ist就是表示福音传道者啦。)





A self-ordained professors tongue

Too serious to fool

Spouted out that liberty

Is just equality in school

Equality I spoke the word

As if a wedding vow

Ah but I was so much older then

I'm younger than that now




9


Ordain:任命,授予

歌词里的 Slef—ordained 是

自以为是的意思。


10


Spouted out:喷出


11


Wedding vow:婚礼上的誓言


引申 Wedding anniversary结婚纪念日

Wedding dress :婚礼礼服

Wedding planning:婚礼策划






In a soldiers stance

 I aimed my hand

At the mongrel dogs who teach

Fearing not that

 Id become my enemy

In the instant that I preach

My existence led by 

confusion boats

Mutiny from stern to bow

Ah but I was so much older then

I'm younger than that now




12


Mongrel:混合物,杂种狗,杂交的


13


Mutiny:叛乱,兵变,不服从


14


Stern:严厉的,严峻的




Yes my guard stood hard when abstract threats

Too noble to neglect

Deceived me into thinking

I had something to protect

Good and bad I define these terms

Quite clear no doubt somehow

Ah but I was so much older then

I'm younger than that now




15


Neglect:忽略,遗漏


16


Deceive:欺骗,蒙骗

例句:Her huasband had been deceiving her for years.

好可怜呀!




编辑了一下午的推文,我要去睡觉了。




取消

感谢您的支持鼓励,我会继续努力的!

文章地址:

用户邮箱:

打赏金额:USDT

点击”去打赏“,即可进行打赏支持本文章哦

发表评论