今天的好心陌生人是 Taban。
A new documentary about the legendary diva will be released next Friday. It is the second about her life, coming only a year after the first. But this one is particularly compelling: replete with previously unseen footage and interviews with Houston’s closest confidants, it received a roaring reception at the Cannes Film Festival last month for its poignant portrayal of her tragic trajectory.
© The Economist Newspaper Ltd, London (June 30th, 2018)
Don't worry, learn vocabulary! 别怕读不懂,朋友往下看
documentary - 纪录片
diva - 著名女歌唱家
particularly - 特别得
compelling - 引人注目的
replete - 满载着
footage - 影片
confidants - 密友
reception - 反响
poignant - 深刻的
portrayal - 描绘
trajectory - 此处指道路
备注:文章节选里有些词是英式英语哦!
Note: Some words in the passage are British English!
原文摘自 The Economist Espresso 2018年6月30日版本,文章《Stardom and sorrow: Whitney Houston》
此文仅用于学习用途。
Source: The Economist Espresso, June 30th, 2018 issue; Article title: "Stardom and sorrow: Whitney Houston"
Quoted for studying purposes only.
封面图来源:Chicago Reader
(The date of publication is based on Pacific time. 本期日期按循美国西部时间。)
Thank you for listening! 感谢您的收听!
(ノ´ з `)ノ
EmilyPod是由美国高中生Emily主办的高深度英语公益播客。本期文章节选不归此播客所有,原文的任何观点也不关联Emily的个人见解。
喜欢EmilyPod?欢迎您关注哦!
查看往期播客请狂点“原文链接”!